Josué 13
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH
1 When|strong="H3117" Joshua|strong="H3091" was|strong="H3068" old|strong="H2204", well|strong="H3966" advanced in|strong="H3068" years|strong="H3117", the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said to|strong="H3068" him|strong="H7604", ‘You|strong="H3117" are|strong="H3117" old|strong="H2204", well|strong="H3966" advanced in|strong="H3068" years|strong="H3117", and|strong="H3068" yet|strong="H3068" much|strong="H7235" land still remains|strong="H7604" to|strong="H3068" be|strong="H3068" occupied.
1 Quando Josué já estava bem velho, o Senhor disse: — Você já está muito velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 This|strong="H2063" is|strong="H3605" the|strong="H3605" land still left|strong="H7604" to|strong="H6430" be|strong="H3605" occupied: all|strong="H3605" the|strong="H3605" Philistine|strong="H6430" districts and|strong="H6430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Geshurite|strong="H1651" territory
2 Falta conquistar a região dos filisteus e dos gesuritas.
3 from|strong="H4480" Shibor east|strong="H5921" of|strong="H1366" Egypt|strong="H4714" to|strong="H5704" the|strong="H6440" northern|strong="H6828" frontier of|strong="H1366" Ekron|strong="H6138" (which|strong="H1366" is|strong="H6440" counted|strong="H2803" Canaanite|strong="H3669"), the|strong="H6440" five|strong="H2568" Philistine|strong="H6430" capitals, Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath|strong="H1663", and|strong="H4714" Ekron|strong="H6138", also|strong="H6430" the|strong="H6440" territory|strong="H1366" of|strong="H1366" the|strong="H6440" Avim
3 (Essa terra, que vai desde o riacho de Sior, na divisa do Egito, até a divisa de Ecrom, no Norte, pertencia aos cananeus; os governadores dos filisteus viviam nas cidades de Gaza, Asdode, Asquelom, Gate e Ecrom.) Falta conquistar a terra de Avim,
4 to|strong="H5704" the|strong="H3605" south|strong="H8486", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Canaanite|strong="H3669" country from|strong="H5704" Mearah|strong="H4632" (which|strong="H1366" is|strong="H3605" Sideonian) as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Aphek on|strong="H3605" the|strong="H3605" Amorite frontier,
4 no Sul, toda a terra dos cananeus e Meara (que pertencia aos sidônios), até Afeca, na divisa com os amorreus.
5 the|strong="H3605" land of|strong="H2022" the|strong="H3605" Gebalites|strong="H1382" and|strong="H2022" all|strong="H3605" that|strong="H3605" borders on|strong="H8478" the|strong="H3605" eastern|strong="H4217" Lebanon|strong="H3844", from|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" at|strong="H2022" the|strong="H3605" foot|strong="H8478" of|strong="H2022" Mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768" to|strong="H5704" Lebo-hamath|strong="H2574",
5 Também falta a terra dos gebalitas; e, na direção do leste, todo o Líbano, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a subida de Hamate.
6 with|strong="H3427" everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" lives|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" highlands from|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844" to|strong="H5704" Misrephoth-maim|strong="H4956", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Sidonians|strong="H6722", whom|strong="H6440" I|strong="H5704" will|strong="H3478" evict before|strong="H6440" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478", while|strong="H5704" you|strong="H6440" must|strong="H1121" allot|strong="H5307" this|strong="H6440" country|strong="H2022" to|strong="H5704" Israel|strong="H3478" as|strong="H5704" its|strong="H3605" inheritance|strong="H5159", as|strong="H5704" I|strong="H5704" command|strong="H6680" you|strong="H6440".
6 Finalmente, faltam todos os sidônios que vivem na região montanhosa entre os montes Líbanos e Misrefote-Maim. Eu expulsarei essa gente conforme o povo de Israel for avançando. Divida desde já a terra para que o povo de Israel fique dono dela como mandei antes.
7 Now|strong="H6258", then|strong="H6258", divide|strong="H2505" up this|strong="H2063" land|strong="H5159" of|strong="H7626" Canaan among|strong="H5159" the|strong="H6258" nine|strong="H8672" tribes|strong="H7626" and|strong="H4519" the|strong="H6258" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Manasseh|strong="H4519" as|strong="H5159" their|strong="H6258" inheritance|strong="H5159".’
7 Portanto, reparta essa terra entre as outras nove tribos e a metade oeste da tribo de Manassés. Essa terra será dessas tribos.
8 The|strong="H5414" other|strong="H5676" half of|strong="H3068" the|strong="H5414" tribe of|strong="H3068" Manasseh, the|strong="H5414" Reubenites|strong="H7206", and|strong="H4872" the|strong="H5414" Gadites|strong="H1425", had|strong="H3068" already received|strong="H3947" their|strong="H3068" inheritance|strong="H5159" from|strong="H3947" Moses|strong="H4872" to|strong="H3068" the|strong="H5414" east|strong="H4217" of|strong="H3068" the|strong="H5414" Jordan|strong="H3383", as|strong="H3068" assigned|strong="H5414" by|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H5414" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w*,
8 As tribos de Rúben e de Gade e a outra metade da tribo de Manassés haviam recebido as suas terras, que ficam a leste do rio Jordão. Era isso que Moisés, servo do Senhor , lhes tinha dado.
9 stretching from|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" on|strong="H5921" the|strong="H3605" edge|strong="H8193" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Arnon Gorge and|strong="H5892" the|strong="H3605" town|strong="H5892" in|strong="H5921" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H3605" gorge, all|strong="H3605" the|strong="H3605" tableland of|strong="H5892" Medeba|strong="H4311" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Dibon|strong="H1769",
9 As suas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio daquele vale, até Dibom, incluindo todo o planalto de Medeba.
10 with|strong="H5892" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Amorites who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H3605" frontier of|strong="H1121" the|strong="H3605" Ammonites|strong="H1121",
10 Faziam parte das suas terras todas as cidades governadas por Seom, o rei dos amorreus, que reinava em Hesbom, e iam até a divisa com os amonitas.
11 with|strong="H3605" Gilead|strong="H1568", the|strong="H3605" territory|strong="H1366" of|strong="H2022" the|strong="H3605" Geshurites|strong="H1651" and|strong="H2022" the|strong="H3605" Maacathites|strong="H4602", all|strong="H3605" Mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768" and|strong="H2022" all|strong="H3605" Bashan|strong="H1316" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Salecah|strong="H5548",
11 As suas terras incluíam ainda Gileade e a região onde os gesuritas e os maacatitas moravam e também todo o monte Hermom e toda a região de Basã até Salca.
12 all|strong="H3605" the|strong="H3605" realm|strong="H4468" of|strong="H3605" King|strong="H4427" Og|strong="H5747" of|strong="H3605" Bashan|strong="H1316" who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H4427" Ashtaroth|strong="H6252" and|strong="H4872" in|strong="H4427" Edrei (a|strong="H3068" survivor|strong="H7604" of|strong="H3605" the|strong="H3605" Rephaim|strong="H7497") – these|strong="H1931" kings|strong="H4427" Moses|strong="H4872" defeated|strong="H5221" and|strong="H4872" drove|strong="H3423" out|strong="H3423",
12 Incluíam finalmente o reino de Ogue. Ogue, que foi o último dos refains , reinava em Astarote e em Edrei. Moisés tinha derrotado e expulsado esse povo.
13 though the|strong="H3117" Israelites|strong="H3478" never|strong="H3808" expelled|strong="H3423" the|strong="H3117" Geshurites|strong="H1651" or|strong="H3808" the|strong="H3117" Maacathites|strong="H4602", who|strong="H1121" live|strong="H3427" among|strong="H7130" the|strong="H3117" Israelites|strong="H3478" to|strong="H5704" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
13 Mas os gesuritas e os maacatitas não foram expulsos; eles ainda vivem no meio do povo de Israel.
14 Only|strong="H7535" the|strong="H5414" tribe|strong="H7626" of|strong="H3068" Levi|strong="H3878" were|strong="H3478" assigned|strong="H5414" no|strong="H3808" property|strong="H5159", for|strong="H3068" the|strong="H5414" Levites|strong="H3878"” inheritance|strong="H5159" is|strong="H3068" the|strong="H5414" sacrificial offerings|strong="H3478" made|strong="H5414" by|strong="H3068" fire to|strong="H1696" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", as|strong="H3068" he|strong="H1931" told|strong="H1696" Moses|strong="H3808".
14 Porém Moisés não tinha dado terras à tribo de Levi. As propriedades dos levitas eram os alimentos trazidos a Deus, o Senhor , como oferta, conforme ele havia ordenado a Moisés.
15 Moses|strong="H4872" assigned|strong="H5414" land|strong="H4940" to|strong="H5414" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" by|strong="H5414" their|strong="H5414" clans|strong="H4940".
15 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Rúben, para ser propriedade delas.
16 Their|strong="H3605" frontier ran|strong="H1961" from|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" on|strong="H5921" the|strong="H3605" edge|strong="H8193" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Arnon Gorge and|strong="H5892" the|strong="H3605" town|strong="H5892" in|strong="H5921" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H3605" gorge, covering all|strong="H3605" the|strong="H3605" tableland near|strong="H5921" Medeba|strong="H4311",
16 Essas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio do vale, até Medeba e todo o planalto ao seu redor.
17 Heshbon|strong="H2809", and|strong="H5892" all|strong="H3605" its|strong="H3605" townships on|strong="H5892" the|strong="H3605" tableland, Dibon|strong="H1769", Bamoth-baal|strong="H1120", Beth-baal-meon|strong="H1010",
17 Incluíam Hesbom e todas as cidades do planalto, isto é, Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 Jahaz|strong="H3096", Kedemoth|strong="H6932", Mephaath|strong="H4158",
18 Jasa, Quedemote, Mefaate,
19 Kiriathaim|strong="H7156", Sibmah|strong="H7643", and|strong="H2022" Zereth-shahar|strong="H6890" on|strong="H2022" the|strong="H2022" hill|strong="H2022" of|strong="H2022" the|strong="H2022" valley|strong="H6010",
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale.
20 Beth-peor|strong="H1047", the slopes of Pisgah|strong="H6449", Beth-jeshimoth|strong="H1020",
20 Também Bete-Peor, a subida do monte Pisga, Bete-Jesimote,
21 that|strong="H3605" is|strong="H3605", all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" on|strong="H3427" the|strong="H3605" tableland, all|strong="H3605" the|strong="H3605" realm|strong="H4468" of|strong="H4428" Sihon|strong="H5511", the|strong="H3605" Amorite king|strong="H4428" who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H3427" Heshbon|strong="H2809" and|strong="H4872" was|strong="H5892" defeated|strong="H5221" by|strong="H5892" Moses|strong="H4872" along with|strong="H3427" the|strong="H3605" Midianite|strong="H4080" leaders|strong="H5387" Evi, Rekem|strong="H7552", Zur|strong="H6698", Hur|strong="H2354", and|strong="H4872" Reba|strong="H7254", Sihon|strong="H5511"”s princes|strong="H5387" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" land.
21 todas as outras cidades do planalto e todas as cidades de Seom, o rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Moisés havia derrotado o reino de Seom e os príncipes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Todos esses viviam nessa terra e reinavam dominados por Seom.
22 Balaam|strong="H1109" the|strong="H2026" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160", who|strong="H1121" used|strong="H7080" magic to|strong="H3478" divine|strong="H7080" the|strong="H2026" future, was|strong="H3478" also|strong="H3478" slaughtered by|strong="H3478" the|strong="H2026" Israelites|strong="H3478" among|strong="H2719" the|strong="H2026" rest of|strong="H1121" the|strong="H2026" slain|strong="H2491".
22 Entre os que foram mortos pelo povo de Israel estava Balaão, o adivinho, filho de Beor.
23 The|strong="H1961" bank of|strong="H1121" the|strong="H1961" Jordan|strong="H3383" formed the|strong="H1961" western frontier of|strong="H1121" the|strong="H1961" Reubenites. Such|strong="H2063" was|strong="H1961" their|strong="H1961" allotted|strong="H1961" country, with|strong="H5892" its|strong="H1961" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" villages|strong="H2691", according to|strong="H1961" their|strong="H1961" clans|strong="H4940".
23 A oeste a divisa da tribo de Rúben era o rio Jordão. Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Rúben, para serem propriedade delas.
24 Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" assigned|strong="H5414" land|strong="H4940" to|strong="H5414" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" according to|strong="H5414" their|strong="H5414" clans|strong="H4940".
24 Moisés também tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Gade, para ser propriedade delas.
25 Their|strong="H3605" territory|strong="H1366" was|strong="H1961" Jazer|strong="H3270", all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", and|strong="H1121" half|strong="H2677" the|strong="H3605" country of|strong="H1121" the|strong="H3605" Ammonites|strong="H1121", as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Aroer|strong="H6177" east|strong="H5921" of|strong="H1121" Rabbah|strong="H7237".
25 As suas terras incluíam Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos amonitas até Aroer, que fica a leste de Rabá.
26 It|strong="H5704" reached|strong="H5704" from|strong="H5704" Heshbon|strong="H2809" to|strong="H5704" Ramath-mizpeh|strong="H7434" and|strong="H2809" Betonim, from|strong="H5704" Mahanaim|strong="H4266" to|strong="H5704" the|strong="H5704" district of|strong="H1366" Lidebir,
26 Iam de Hesbom até Ramá-Mispa e Betonim e de Maanaim até a divisa de Lo-Debar.
27 with|strong="H4428" Beth-haram|strong="H1027", Beth-nimrah|strong="H1039", Succoth|strong="H5523", and|strong="H4428" Zaphon|strong="H6829" in|strong="H4428" the|strong="H5704" valley|strong="H6010", the|strong="H5704" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H5704" realm|strong="H4468" of|strong="H4428" King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" of|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", the|strong="H5704" frontier being the|strong="H5704" line|strong="H1366" of|strong="H4428" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383" to|strong="H5704" the|strong="H5704" south|strong="H3220" end|strong="H7097" of|strong="H4428" the|strong="H5704" lake of|strong="H4428" Chinnereth|strong="H3672" on|strong="H3220" the|strong="H5704" east|strong="H4217" of|strong="H4428" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383".
27 No vale do Jordão, incluíam as cidades de Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom e também o resto do reino de Seom, rei de Hesbom. A oeste o limite das terras de Gade era o rio Jordão, até o lago da Galileia, no Norte.
28 Such|strong="H2063" was|strong="H5892" the|strong="H1121" allotted|strong="H5159" territory|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Gadites|strong="H1410", with|strong="H5892" its|strong="H5892" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" villages|strong="H2691", according to|strong="H1121" their clans|strong="H4940".
28 Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Gade, para serem propriedade delas.
29 Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" assigned|strong="H5414" land|strong="H4940" to|strong="H1961" the|strong="H5414" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", according to|strong="H1961" its|strong="H5414" clans|strong="H4940".
29 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias de uma das metades da tribo de Manassés, para ser propriedade delas.
30 Their|strong="H3605" territory|strong="H1366" covered Mahanaim|strong="H4266", all|strong="H3605" Bashan|strong="H1316", all|strong="H3605" the|strong="H3605" realm|strong="H4468" of|strong="H4428" King|strong="H4428" Og|strong="H5747" of|strong="H4428" Bashan|strong="H1316", all|strong="H3605" Havvoth-jair in|strong="H4428" Bashan|strong="H1316" (sixty|strong="H8346" towns|strong="H5892" in|strong="H4428" all|strong="H3605"),
30 As suas terras começavam na cidade de Maanaim e incluíam toda a região de Basã, que pertencia ao rei Ogue, e também todas as sessenta cidades que eram de Jair, em Basã.
31 half|strong="H2677" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", with|strong="H5892" Ashtaroth|strong="H6252" and|strong="H1121" Edrei, the|strong="H2677" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" King Og|strong="H5747" of|strong="H1121" Bashan|strong="H1316". All this|strong="H1121" was|strong="H5892" for|strong="H1121" the|strong="H2677" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353", who|strong="H1121" was|strong="H5892" the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", for|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" Machirites by|strong="H5892" their clans|strong="H4940".
31 Incluíam a metade da região de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Essas terras foram dadas às famílias de metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés.
32 Such were|strong="H3383" the|strong="H4872" properties allotted|strong="H5157" by|strong="H4124" Moses|strong="H4872" in|strong="H4872" the|strong="H4872" plains|strong="H6160" of|strong="H6160" Moab|strong="H4124" to|strong="H3383" the|strong="H4872" east|strong="H4217" of|strong="H6160" the|strong="H4872" Jordan|strong="H3383", opposite|strong="H3383" Jericho|strong="H3405".
32 Assim Moisés, nas planícies de Moabe, tinha dividido a terra que ficava a leste da cidade de Jericó e do rio Jordão.
33 Only to|strong="H1696" the|strong="H5414" tribe|strong="H7626" of|strong="H3068" Levi|strong="H3878" he|strong="H1931" assigned|strong="H5414" no|strong="H3808" property|strong="H5159", for|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, the|strong="H5414" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", is|strong="H3068" Levi|strong="H3878"”s inheritance|strong="H5159", as|strong="H3068" he|strong="H1931" told|strong="H1696" Moses|strong="H4872".
33 Mas ele não deu nenhuma parte da terra à tribo de Levi, para ser propriedade dela. Moisés disse aos membros dessa tribo que o Senhor , o Deus de Israel, era a propriedade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.