Josué 13

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When|strong="H3117" Joshua|strong="H3091" was|strong="H3068" old|strong="H2204", well|strong="H3966" advanced in|strong="H3068" years|strong="H3117", the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said to|strong="H3068" him|strong="H7604", ‘You|strong="H3117" are|strong="H3117" old|strong="H2204", well|strong="H3966" advanced in|strong="H3068" years|strong="H3117", and|strong="H3068" yet|strong="H3068" much|strong="H7235" land still remains|strong="H7604" to|strong="H3068" be|strong="H3068" occupied.
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 This|strong="H2063" is|strong="H3605" the|strong="H3605" land still left|strong="H7604" to|strong="H6430" be|strong="H3605" occupied: all|strong="H3605" the|strong="H3605" Philistine|strong="H6430" districts and|strong="H6430" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Geshurite|strong="H1651" territory
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 from|strong="H4480" Shibor east|strong="H5921" of|strong="H1366" Egypt|strong="H4714" to|strong="H5704" the|strong="H6440" northern|strong="H6828" frontier of|strong="H1366" Ekron|strong="H6138" (which|strong="H1366" is|strong="H6440" counted|strong="H2803" Canaanite|strong="H3669"), the|strong="H6440" five|strong="H2568" Philistine|strong="H6430" capitals, Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath|strong="H1663", and|strong="H4714" Ekron|strong="H6138", also|strong="H6430" the|strong="H6440" territory|strong="H1366" of|strong="H1366" the|strong="H6440" Avim
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 to|strong="H5704" the|strong="H3605" south|strong="H8486", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Canaanite|strong="H3669" country from|strong="H5704" Mearah|strong="H4632" (which|strong="H1366" is|strong="H3605" Sideonian) as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Aphek on|strong="H3605" the|strong="H3605" Amorite frontier,
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 the|strong="H3605" land of|strong="H2022" the|strong="H3605" Gebalites|strong="H1382" and|strong="H2022" all|strong="H3605" that|strong="H3605" borders on|strong="H8478" the|strong="H3605" eastern|strong="H4217" Lebanon|strong="H3844", from|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" at|strong="H2022" the|strong="H3605" foot|strong="H8478" of|strong="H2022" Mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768" to|strong="H5704" Lebo-hamath|strong="H2574",
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 with|strong="H3427" everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" lives|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" highlands from|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844" to|strong="H5704" Misrephoth-maim|strong="H4956", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Sidonians|strong="H6722", whom|strong="H6440" I|strong="H5704" will|strong="H3478" evict before|strong="H6440" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478", while|strong="H5704" you|strong="H6440" must|strong="H1121" allot|strong="H5307" this|strong="H6440" country|strong="H2022" to|strong="H5704" Israel|strong="H3478" as|strong="H5704" its|strong="H3605" inheritance|strong="H5159", as|strong="H5704" I|strong="H5704" command|strong="H6680" you|strong="H6440".
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 Now|strong="H6258", then|strong="H6258", divide|strong="H2505" up this|strong="H2063" land|strong="H5159" of|strong="H7626" Canaan among|strong="H5159" the|strong="H6258" nine|strong="H8672" tribes|strong="H7626" and|strong="H4519" the|strong="H6258" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Manasseh|strong="H4519" as|strong="H5159" their|strong="H6258" inheritance|strong="H5159".’
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 The|strong="H5414" other|strong="H5676" half of|strong="H3068" the|strong="H5414" tribe of|strong="H3068" Manasseh, the|strong="H5414" Reubenites|strong="H7206", and|strong="H4872" the|strong="H5414" Gadites|strong="H1425", had|strong="H3068" already received|strong="H3947" their|strong="H3068" inheritance|strong="H5159" from|strong="H3947" Moses|strong="H4872" to|strong="H3068" the|strong="H5414" east|strong="H4217" of|strong="H3068" the|strong="H5414" Jordan|strong="H3383", as|strong="H3068" assigned|strong="H5414" by|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H5414" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w*,
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 stretching from|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" on|strong="H5921" the|strong="H3605" edge|strong="H8193" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Arnon Gorge and|strong="H5892" the|strong="H3605" town|strong="H5892" in|strong="H5921" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H3605" gorge, all|strong="H3605" the|strong="H3605" tableland of|strong="H5892" Medeba|strong="H4311" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Dibon|strong="H1769",
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 with|strong="H5892" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Amorites who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H3605" frontier of|strong="H1121" the|strong="H3605" Ammonites|strong="H1121",
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 with|strong="H3605" Gilead|strong="H1568", the|strong="H3605" territory|strong="H1366" of|strong="H2022" the|strong="H3605" Geshurites|strong="H1651" and|strong="H2022" the|strong="H3605" Maacathites|strong="H4602", all|strong="H3605" Mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768" and|strong="H2022" all|strong="H3605" Bashan|strong="H1316" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Salecah|strong="H5548",
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 all|strong="H3605" the|strong="H3605" realm|strong="H4468" of|strong="H3605" King|strong="H4427" Og|strong="H5747" of|strong="H3605" Bashan|strong="H1316" who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H4427" Ashtaroth|strong="H6252" and|strong="H4872" in|strong="H4427" Edrei (a|strong="H3068" survivor|strong="H7604" of|strong="H3605" the|strong="H3605" Rephaim|strong="H7497") – these|strong="H1931" kings|strong="H4427" Moses|strong="H4872" defeated|strong="H5221" and|strong="H4872" drove|strong="H3423" out|strong="H3423",
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 though the|strong="H3117" Israelites|strong="H3478" never|strong="H3808" expelled|strong="H3423" the|strong="H3117" Geshurites|strong="H1651" or|strong="H3808" the|strong="H3117" Maacathites|strong="H4602", who|strong="H1121" live|strong="H3427" among|strong="H7130" the|strong="H3117" Israelites|strong="H3478" to|strong="H5704" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Only|strong="H7535" the|strong="H5414" tribe|strong="H7626" of|strong="H3068" Levi|strong="H3878" were|strong="H3478" assigned|strong="H5414" no|strong="H3808" property|strong="H5159", for|strong="H3068" the|strong="H5414" Levites|strong="H3878"” inheritance|strong="H5159" is|strong="H3068" the|strong="H5414" sacrificial offerings|strong="H3478" made|strong="H5414" by|strong="H3068" fire to|strong="H1696" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", as|strong="H3068" he|strong="H1931" told|strong="H1696" Moses|strong="H3808".
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 Moses|strong="H4872" assigned|strong="H5414" land|strong="H4940" to|strong="H5414" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205" by|strong="H5414" their|strong="H5414" clans|strong="H4940".
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 Their|strong="H3605" frontier ran|strong="H1961" from|strong="H5921" Aroer|strong="H6177" on|strong="H5921" the|strong="H3605" edge|strong="H8193" of|strong="H5892" the|strong="H3605" Arnon Gorge and|strong="H5892" the|strong="H3605" town|strong="H5892" in|strong="H5921" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H5892" the|strong="H3605" gorge, covering all|strong="H3605" the|strong="H3605" tableland near|strong="H5921" Medeba|strong="H4311",
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 Heshbon|strong="H2809", and|strong="H5892" all|strong="H3605" its|strong="H3605" townships on|strong="H5892" the|strong="H3605" tableland, Dibon|strong="H1769", Bamoth-baal|strong="H1120", Beth-baal-meon|strong="H1010",
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 Jahaz|strong="H3096", Kedemoth|strong="H6932", Mephaath|strong="H4158",
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 Kiriathaim|strong="H7156", Sibmah|strong="H7643", and|strong="H2022" Zereth-shahar|strong="H6890" on|strong="H2022" the|strong="H2022" hill|strong="H2022" of|strong="H2022" the|strong="H2022" valley|strong="H6010",
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 Beth-peor|strong="H1047", the slopes of Pisgah|strong="H6449", Beth-jeshimoth|strong="H1020",
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 that|strong="H3605" is|strong="H3605", all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" on|strong="H3427" the|strong="H3605" tableland, all|strong="H3605" the|strong="H3605" realm|strong="H4468" of|strong="H4428" Sihon|strong="H5511", the|strong="H3605" Amorite king|strong="H4428" who|strong="H3605" reigned|strong="H4427" in|strong="H3427" Heshbon|strong="H2809" and|strong="H4872" was|strong="H5892" defeated|strong="H5221" by|strong="H5892" Moses|strong="H4872" along with|strong="H3427" the|strong="H3605" Midianite|strong="H4080" leaders|strong="H5387" Evi, Rekem|strong="H7552", Zur|strong="H6698", Hur|strong="H2354", and|strong="H4872" Reba|strong="H7254", Sihon|strong="H5511"”s princes|strong="H5387" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" land.
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 Balaam|strong="H1109" the|strong="H2026" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160", who|strong="H1121" used|strong="H7080" magic to|strong="H3478" divine|strong="H7080" the|strong="H2026" future, was|strong="H3478" also|strong="H3478" slaughtered by|strong="H3478" the|strong="H2026" Israelites|strong="H3478" among|strong="H2719" the|strong="H2026" rest of|strong="H1121" the|strong="H2026" slain|strong="H2491".
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 The|strong="H1961" bank of|strong="H1121" the|strong="H1961" Jordan|strong="H3383" formed the|strong="H1961" western frontier of|strong="H1121" the|strong="H1961" Reubenites. Such|strong="H2063" was|strong="H1961" their|strong="H1961" allotted|strong="H1961" country, with|strong="H5892" its|strong="H1961" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" villages|strong="H2691", according to|strong="H1961" their|strong="H1961" clans|strong="H4940".
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" assigned|strong="H5414" land|strong="H4940" to|strong="H5414" the|strong="H5414" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" according to|strong="H5414" their|strong="H5414" clans|strong="H4940".
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 Their|strong="H3605" territory|strong="H1366" was|strong="H1961" Jazer|strong="H3270", all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", and|strong="H1121" half|strong="H2677" the|strong="H3605" country of|strong="H1121" the|strong="H3605" Ammonites|strong="H1121", as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Aroer|strong="H6177" east|strong="H5921" of|strong="H1121" Rabbah|strong="H7237".
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 It|strong="H5704" reached|strong="H5704" from|strong="H5704" Heshbon|strong="H2809" to|strong="H5704" Ramath-mizpeh|strong="H7434" and|strong="H2809" Betonim, from|strong="H5704" Mahanaim|strong="H4266" to|strong="H5704" the|strong="H5704" district of|strong="H1366" Lidebir,
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 with|strong="H4428" Beth-haram|strong="H1027", Beth-nimrah|strong="H1039", Succoth|strong="H5523", and|strong="H4428" Zaphon|strong="H6829" in|strong="H4428" the|strong="H5704" valley|strong="H6010", the|strong="H5704" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H5704" realm|strong="H4468" of|strong="H4428" King|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" of|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", the|strong="H5704" frontier being the|strong="H5704" line|strong="H1366" of|strong="H4428" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383" to|strong="H5704" the|strong="H5704" south|strong="H3220" end|strong="H7097" of|strong="H4428" the|strong="H5704" lake of|strong="H4428" Chinnereth|strong="H3672" on|strong="H3220" the|strong="H5704" east|strong="H4217" of|strong="H4428" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383".
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 Such|strong="H2063" was|strong="H5892" the|strong="H1121" allotted|strong="H5159" territory|strong="H5892" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Gadites|strong="H1410", with|strong="H5892" its|strong="H5892" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" villages|strong="H2691", according to|strong="H1121" their clans|strong="H4940".
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" assigned|strong="H5414" land|strong="H4940" to|strong="H1961" the|strong="H5414" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", according to|strong="H1961" its|strong="H5414" clans|strong="H4940".
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 Their|strong="H3605" territory|strong="H1366" covered Mahanaim|strong="H4266", all|strong="H3605" Bashan|strong="H1316", all|strong="H3605" the|strong="H3605" realm|strong="H4468" of|strong="H4428" King|strong="H4428" Og|strong="H5747" of|strong="H4428" Bashan|strong="H1316", all|strong="H3605" Havvoth-jair in|strong="H4428" Bashan|strong="H1316" (sixty|strong="H8346" towns|strong="H5892" in|strong="H4428" all|strong="H3605"),
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 half|strong="H2677" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", with|strong="H5892" Ashtaroth|strong="H6252" and|strong="H1121" Edrei, the|strong="H2677" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" King Og|strong="H5747" of|strong="H1121" Bashan|strong="H1316". All this|strong="H1121" was|strong="H5892" for|strong="H1121" the|strong="H2677" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353", who|strong="H1121" was|strong="H5892" the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", for|strong="H1121" the|strong="H2677" half|strong="H2677" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H2677" Machirites by|strong="H5892" their clans|strong="H4940".
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Such were|strong="H3383" the|strong="H4872" properties allotted|strong="H5157" by|strong="H4124" Moses|strong="H4872" in|strong="H4872" the|strong="H4872" plains|strong="H6160" of|strong="H6160" Moab|strong="H4124" to|strong="H3383" the|strong="H4872" east|strong="H4217" of|strong="H6160" the|strong="H4872" Jordan|strong="H3383", opposite|strong="H3383" Jericho|strong="H3405".
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 Only to|strong="H1696" the|strong="H5414" tribe|strong="H7626" of|strong="H3068" Levi|strong="H3878" he|strong="H1931" assigned|strong="H5414" no|strong="H3808" property|strong="H5159", for|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, the|strong="H5414" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", is|strong="H3068" Levi|strong="H3878"”s inheritance|strong="H5159", as|strong="H3068" he|strong="H1931" told|strong="H1696" Moses|strong="H4872".
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.