João 8
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARC
1 except Jesus|strong="G2424", who|strong="G3588" went|strong="G4198" to|strong="G1519" the|strong="G1519" Mount|strong="G3735" of|strong="G2424" Olives|strong="G1636".
1 Porém Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 But|strong="G1161" he|strong="G2532" went|strong="G2064" again|strong="G3825" into|strong="G1519" the|strong="G2532" Temple|strong="G2411" Courts early|strong="G3722" in|strong="G1519" the|strong="G2532" morning|strong="G3722", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523" and|strong="G2532" taught|strong="G1321" them|strong="G3588".
2 E, pela manhã cedo, voltou para o templo, e todo o povo vinha ter com ele, e, assentando-se, os ensinava.
3 Presently, however|strong="G1161", the|strong="G1722" Teachers of|strong="G2532" the|strong="G1722" Law and|strong="G2532" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330" brought|strong="G1161" a|strong="G2532" woman|strong="G1135" who|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G2532" caught|strong="G2638" in|strong="G1722" adultery|strong="G3430", and|strong="G2532" placed|strong="G2476" her|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" middle|strong="G3319" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Court,
3 E os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério.
4 and|strong="G1135" said|strong="G3004" to|strong="G3004" Jesus|strong="G3004", ‘Teacher|strong="G1320", this|strong="G3778" woman|strong="G1135" was|strong="G3588" found|strong="G2638" in|strong="G3004" the|strong="G3588" act|strong="G1888" of|strong="G3588" adultery|strong="G3431".
4 E, pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada, no próprio ato, adulterando,
5 Now|strong="G1161" Moses|strong="G3475", in|strong="G1722" the|strong="G1722" Law|strong="G3551", commanded|strong="G1781" us|strong="G3004" to|strong="G3004" stone|strong="G3036" such|strong="G5108" women|strong="G5108" to|strong="G3004" death; what|strong="G5101" do|strong="G5101" you|strong="G4771" say|strong="G3004"?’
5 e, na lei, nos mandou Moisés que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?
6 They|strong="G1161" said|strong="G3004" this|strong="G3778" to|strong="G1519" test|strong="G3985" him|strong="G3588", in|strong="G1519" order|strong="G2443" to|strong="G1519" have|strong="G2192" a|strong="G2192" charge|strong="G2723" to|strong="G1519" bring|strong="G2723" against|strong="G1519" him|strong="G3588". But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" stooped|strong="G2955" down|strong="G2736", and|strong="G1161" wrote|strong="G1125" on|strong="G1519" the|strong="G1519" ground|strong="G1093" with|strong="G1519" his|strong="G1519" finger|strong="G1147".
6 Isso diziam eles, tentando-o, para que tivessem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia com o dedo na terra.
7 However|strong="G1161", as|strong="G5613" they|strong="G1161" continued|strong="G1961" asking|strong="G2065" him|strong="G3588", he|strong="G1161" raised|strong="G3588" himself, and|strong="G1161" said|strong="G3004", ‘Let|strong="G1161" the|strong="G1161" person among|strong="G4314" you|strong="G5210" who|strong="G3588" has never done wrong throw the|strong="G1161" first|strong="G4413" stone|strong="G3037" at|strong="G1909" her|strong="G3588".’
7 E, como insistissem, perguntando-lhe, endireitou-se e disse-lhes: Aquele que dentre vós está sem pecado seja o primeiro que atire pedra contra ela.
8 And|strong="G2532" again|strong="G3825" he|strong="G2532" stooped|strong="G2955" down|strong="G2736", and|strong="G2532" wrote|strong="G1125" on|strong="G1519" the|strong="G2532" ground|strong="G1093".
8 E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.
9 When|strong="G1161" they|strong="G2532" heard that|strong="G3588", they|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" one|strong="G1520" by|strong="G1722" one|strong="G1520", beginning with|strong="G1722" the|strong="G1722" eldest|strong="G4245"; and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" left|strong="G2641" alone|strong="G3441" with|strong="G1722" the|strong="G1722" woman|strong="G1135" in|strong="G1722" the|strong="G1722" middle|strong="G3319" of|strong="G5259" the|strong="G1722" Court.
9 Quando ouviram isso, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficaram só Jesus e a mulher, que estava no meio.
10 Raising himself|strong="G1565", Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" her|strong="G3588", ‘Woman|strong="G1135", where|strong="G4226" are|strong="G1510" they|strong="G2532"? Did|strong="G2532" no|strong="G3762" one|strong="G3762" condemn|strong="G2632" you|strong="G4771"?’
10 E, endireitando-se Jesus e não vendo ninguém mais do que a mulher, disse-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 ‘No|strong="G3762" one|strong="G3762", Sir|strong="G2962",’ she|strong="G2532" answered|strong="G3004".
11 E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te e não peques mais.
12 Jesus|strong="G2424" again|strong="G3825" addressed the|strong="G1722" people|strong="G1510". ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*,’ he|strong="G3588" said|strong="G3004". ‘\+w The|strong="G1722"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w follows|strong="G3004"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w darkness|strong="G4653"\+w*, \+w but|strong="G3361"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*.’
12 Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 ‘You|strong="G4771" are|strong="G1510" bearing testimony|strong="G3141" to|strong="G3004" yourself|strong="G4572"!’ exclaimed|strong="G3004" the|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330", ‘your|strong="G3588" testimony|strong="G3141" is|strong="G1510" not|strong="G3756" trustworthy.’
13 Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu testificas de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
14 ‘\+w Even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G2579"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w bear|strong="G3140"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w my|strong="G1473"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* trustworthy; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G2064"\+w*, \+w nor|strong="G2532"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*.
14 Respondeu Jesus e disse-lhes: Ainda que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei de onde vim e para onde vou; mas vós não sabeis de onde vim, nem para onde vou.
15 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w* \+w by|strong="G2596"\+w* appearances; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w*.
15 Vós julgais segundo a carne, eu a ninguém julgo.
16 \+w Yet|strong="G2532"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w*, \+w my|strong="G1699"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* trustworthy; \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w alone|strong="G3441"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
16 E, se, na verdade, julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 \+w Why|strong="G3754"\+w*, \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G5212"\+w* own \+w Law|strong="G3551"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w said|strong="G1161"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* persons \+w is|strong="G1510"\+w* trustworthy.
17 E na vossa lei está também escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
18 \+w I|strong="G1473"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w bear|strong="G3140"\+w* \+w testimony|strong="G3140"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w am|strong="G1510"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* bears \+w testimony|strong="G3140"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.’
18 Eu sou o que testifico de mim mesmo, e de mim testifica
19 ‘Where|strong="G4226" is|strong="G1510" your|strong="G2532" father|strong="G3962", then|strong="G3767"?’ they|strong="G2532" asked|strong="G3004". ‘\+w You|strong="G4771"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w neither|strong="G3777"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w nor|strong="G3777"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*,’ replied|strong="G3004" Jesus|strong="G2424". ‘\+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w had|strong="G2424"\+w* \+w known|strong="G1492"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w you|strong="G4771"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w known|strong="G1492"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.’
19 Disseram-lhe, pois: Onde está teu Pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
20 These|strong="G3778" statements Jesus|strong="G2532" made|strong="G2980" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Treasury|strong="G1049", while|strong="G1722" teaching|strong="G1321" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Temple|strong="G2413" Courts. Yet|strong="G2532" no|strong="G3762" one|strong="G3762" arrested him|strong="G3588", for|strong="G3754" his|strong="G1722" time|strong="G5610" had|strong="G2532" not|strong="G3762" then|strong="G2532" come|strong="G2064".
20 Essas palavras disse Jesus no lugar do tesouro, ensinando no templo, e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 Jesus|strong="G3004" again|strong="G3825" spoke|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G1722" people|strong="G3767". ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w* \+w away|strong="G5217"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* look \+w for|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* die \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* sin; \+w you|strong="G5210"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*.’
21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu retiro-me, e buscar-me-eis e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou não podeis vós ir.
22 ‘Is|strong="G3588" he|strong="G3754" going|strong="G5217" to|strong="G3004" kill himself|strong="G1438",’ the|strong="G3588" people|strong="G3767" exclaimed|strong="G3004", ‘that|strong="G3754" he|strong="G3754" says|strong="G3004" – “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*”?’
22 Diziam, pois, os judeus: Porventura, quererá matar-se a si mesmo, pois diz: Para onde eu vou não podeis vós ir?
23 ‘\+w You|strong="G5210"\+w*,’ added Jesus|strong="G3004", ‘\+w are|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w below|strong="G2736"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* above; \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w present|strong="G3778"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*;
23 E dizia-lhes: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 \+w and|strong="G3767"\+w* \+w so|strong="G3767"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w told|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w would|strong="G1722"\+w* die \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* sins, \+w for|strong="G1063"\+w*, \+w unless|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* die \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* sins.’
24 Por isso, vos disse que morrereis em vossos pecados, porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
25 ‘Who|strong="G3739" are|strong="G1510" you|strong="G5210"?’ they|strong="G2532" asked|strong="G3004". ‘\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w ask|strong="G3004"\+w* exactly \+w what|strong="G5101"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w telling|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*?’ said|strong="G3004" Jesus|strong="G2424".
25 Disseram-lhe, pois: Quem és tu? Jesus lhes disse: Isso mesmo que já desde o princípio vos disse.
26 ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* still \+w much|strong="G4183"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* concerns \+w you|strong="G5210"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w pass|strong="G2919"\+w* \+w judgment|strong="G2919"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w*; \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* trusted, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w only|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* heard \+w from|strong="G3844"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.’
26 Muito tenho que dizer e julgar de vós, mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele tenho ouvido, isso falo ao mundo.
27 They|strong="G3588" did|strong="G1097" not|strong="G3756" understand|strong="G1097" that|strong="G3754" he|strong="G3754" meant|strong="G3004" the|strong="G3588" Father|strong="G3962".
27 Mas não entenderam que ele lhes falava do Pai.
28 So|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" added, ‘\+w When|strong="G3752"\+w* \+w you|strong="G3752"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w lifted|strong="G5312"\+w* \+w up|strong="G5312"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3778"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w* \+w you|strong="G3752"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w understand|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w taught|strong="G1321"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
28 Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do Homem, então, conhecereis quem eu sou e falo como o Pai me ensinou.
29 \+w Moreover|strong="G2532"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* left \+w me|strong="G1473"\+w* \+w alone|strong="G3441"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w always|strong="G3842"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* pleases \+w him|strong="G3588"\+w*.’
29 E aquele que me enviou está comigo; o Pai não me tem deixado só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 While|strong="G2980" he|strong="G3778" was|strong="G2980" speaking|strong="G2980" in|strong="G1519" this|strong="G3778" way|strong="G3778", many|strong="G4183" came to|strong="G1519" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G1519".
30 Dizendo ele essas coisas, muitos creram nele.
31 So|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" went|strong="G2424" on|strong="G1722" to|strong="G4314" say|strong="G3004" to|strong="G4314" those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2424" believed|strong="G4100" him|strong="G3588", ‘\+w If|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w remain|strong="G3306"\+w* constant \+w to|strong="G4314"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w truly|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w disciples|strong="G3101"\+w*;
31 Jesus dizia, pois, aos judeus que criam nele: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente, sereis meus discípulos
32 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w find|strong="G1097"\+w* \+w out|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* truth, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* truth \+w will|strong="G2532"\+w* \+w set|strong="G1659"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w free|strong="G1659"\+w*.’
32 e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 ‘We|strong="G3754" are|strong="G1510" descendants|strong="G4690" of|strong="G2532" Abraham,’ was|strong="G1510" their|strong="G2532" answer, ‘and|strong="G2532" have|strong="G2532" never|strong="G3762" yet|strong="G2532" been|strong="G1510" in|strong="G2532" slavery|strong="G1398" to|strong="G4314" anyone|strong="G3762". What|strong="G4459" do|strong="G1096" you|strong="G4771" mean|strong="G3004" by|strong="G4314" saying|strong="G3004" “\+w you|strong="G4771"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w set|strong="G2532"\+w* \+w free|strong="G1658"\+w*”?’
33 Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão, e nunca servimos a ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
34 ‘\+w In|strong="G3956"\+w* truth \+w I|strong="G3754"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,’ replied|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* sins \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w slave|strong="G1401"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* sin.
34 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é servo do pecado.
35 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w slave|strong="G1401"\+w* \+w does|strong="G3306"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w remain|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w home|strong="G3614"\+w* always; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* \+w remains|strong="G3306"\+w* always.
35 Ora, o servo não fica para sempre em casa; o Filho fica para sempre.
36 \+w If|strong="G1437"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w sets|strong="G1659"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w free|strong="G1658"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w free|strong="G1658"\+w* \+w indeed|strong="G3689"\+w*!
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente, sereis livres.
37 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w descendants|strong="G4690"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* Abraham; \+w yet|strong="G5210"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w to|strong="G2212"\+w* put \+w me|strong="G1473"\+w* \+w to|strong="G2212"\+w* death, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* finds \+w no|strong="G3756"\+w* \+w place|strong="G5562"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G1722"\+w* hearts.
37 Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não entra em vós.
38 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G2980"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w myself|strong="G1473"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* presence \+w of|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G3708"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w in|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3739"\+w* \+w way|strong="G3739"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* learned \+w from|strong="G3844"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w*.’
38 Eu falo do que vi junto de meu Pai, e vós fazeis o que também vistes junto de vosso pai.
39 ‘Our|strong="G2424" father|strong="G3962" is|strong="G1510" Abraham,’ was|strong="G1510" their|strong="G2532" answer. ‘\+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* Abraham’s \+w children|strong="G5043"\+w*,’ replied|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w do|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* Abraham \+w did|strong="G4160"\+w*.
39 Responderam e disseram-lhe: Nosso pai é Abraão. Jesus disse-lhes: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
40 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w to|strong="G2212"\+w* \+w put|strong="G4160"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w to|strong="G2212"\+w* death – \+w a|strong="G4160"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w told|strong="G2980"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* truth \+w as|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* heard \+w it|strong="G1161"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*. Abraham \+w did|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w act|strong="G4160"\+w* \+w in|strong="G2316"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w way|strong="G3739"\+w*.
40 Mas, agora, procurais matar-me a mim, homem que vos tem dito a verdade que de Deus tem ouvido; Abraão não fez isso.
41 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2192"\+w* own \+w father|strong="G3962"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w*.’
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe, pois: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.
42 ‘\+w If|strong="G1487"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*,’ Jesus|strong="G2424" replied|strong="G3004", ‘\+w you|strong="G5210"\+w* \+w would|strong="G2316"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* loved \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w now|strong="G2532"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w here|strong="G1510"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3761"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G2316"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w as|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* messenger.
42 Disse-lhes, pois, Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, certamente, me amaríeis, pois que eu saí e vim de Deus; não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 \+w How|strong="G5101"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w understand|strong="G1097"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w I|strong="G3754"\+w* \+w say|strong="G3056"\+w*? \+w It|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* bear \+w to|strong="G1410"\+w* listen \+w to|strong="G1410"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*.
43 Por que não entendeis a minha linguagem? Por não poderdes ouvir a minha palavra.
44 \+w As|strong="G1722"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* children \+w of|strong="G1537"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w devil|strong="G1228"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* determined \+w to|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* loves \+w to|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w*. \+w He|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* murderer \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w first|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w stand|strong="G2476"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* truth, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* truth \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*. \+w Whenever|strong="G3752"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* lies, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* natural \+w to|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*; \+w because|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w liar|strong="G5583"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w lying|strong="G5579"\+w*.
44 Vós tendes por pai ao diabo e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele foi homicida desde o princípio e não se firmou na verdade, porque não há verdade nele; quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1161"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w it|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w speak|strong="G3004"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* truth \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w do|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
45 Mas porque
46 \+w Which|strong="G5101"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w convict|strong="G1651"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* sin? \+w Why|strong="G5101"\+w* \+w then|strong="G3004"\+w* don’t \+w you|strong="G5210"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w speaking|strong="G3004"\+w* truth?
46 Quem dentre vós me convence de pecado? E, se vos digo a verdade, por que não credes?
47 \+w The|strong="G1537"\+w* \+w person|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w comes|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* listens \+w to|strong="G3756"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*’s \+w teaching|strong="G4487"\+w*; \+w the|strong="G1537"\+w* \+w reason|strong="G1223"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* listen \+w is|strong="G1510"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.’
47 Quem é de Deus escuta as palavras de Deus; por isso, vós não
48 ‘Aren’t|strong="G3588" we|strong="G2249" right|strong="G2573", after|strong="G2532" all|strong="G2532",’ replied|strong="G3004" the|strong="G2532" people|strong="G1510", ‘in|strong="G2532" saying|strong="G3004" that|strong="G3754" you|strong="G4771" are|strong="G1510" a|strong="G2192" Samaritan|strong="G4541", and|strong="G2532" are|strong="G1510" possessed|strong="G2192" by|strong="G2532" a|strong="G2192" demon|strong="G1140"?’
48 Responderam, pois, os judeus e disseram-lhe: Não dizemos nós bem que és samaritano e que tens demônio?
49 ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w possessed|strong="G2192"\+w* \+w by|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w demon|strong="G1140"\+w*,’ Jesus|strong="G2424" answered, ‘\+w but|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* honouring \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* dishonour \+w me|strong="G1473"\+w*.
49 Jesus respondeu: Eu não tenho demônio; antes, honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 \+w Not|strong="G3756"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w myself|strong="G1473"\+w*; \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w my|strong="G2212"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* decides.
50 Eu não busco a minha glória; há quem
51 \+w In|strong="G1519"\+w* truth \+w I|strong="G1437"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* lays \+w my|strong="G1699"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* heart, \+w he|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G5100"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* really \+w die|strong="G2288"\+w*.’
51 Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte.
52 ‘Now|strong="G3568" we|strong="G1437" are|strong="G3588" sure|strong="G1097" that|strong="G3754" you|strong="G4771" are|strong="G3588" possessed|strong="G2192" by|strong="G2532" a|strong="G2192" demon|strong="G1140",’ the|strong="G2532" people|strong="G3004" replied|strong="G3004". ‘Abraham died|strong="G2288", and|strong="G2532" so|strong="G2532" did|strong="G2532" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396"; and|strong="G2532" yet|strong="G2532" you|strong="G4771" say|strong="G3004" “\+w If|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* lays \+w my|strong="G5083"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* heart, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*.”
52 Disseram-lhe, pois, os judeus: Agora, conhecemos que tens demônio. Morreu Abraão e os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, nunca provará a morte.
53 Are|strong="G1510" you|strong="G4771" greater|strong="G3173" than|strong="G3173" our|strong="G2532" ancestor|strong="G3962" Abraham, who|strong="G5101" died|strong="G3588"? And|strong="G2532" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396" died|strong="G3588" too|strong="G2532". Whom|strong="G5101" do|strong="G4160" you|strong="G4771" make|strong="G4160" yourself|strong="G4572" out|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G1510"?’
53 És tu maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E também os profetas morreram; quem te fazes tu ser?
54 ‘\+w If|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G3004"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w such|strong="G3588"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* \+w counts|strong="G1510"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w*. \+w It|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w honour|strong="G1391"\+w* – \+w and|strong="G2316"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*;
54 Jesus respondeu: Se eu me glorifico a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, o qual dizeis que é vosso Deus.
55 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w learned|strong="G1097"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w if|strong="G2579"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w should|strong="G1492"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w liar|strong="G5583"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* lay \+w his|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* heart.
55 E vós não o conheceis, mas eu conheço-o; e, se disser que não o conheço, serei mentiroso como vós; mas conheço-o e guardo a sua palavra.
56 \+w Your|strong="G2532"\+w* \+w ancestor|strong="G3962"\+w* Abraham \+w rejoiced|strong="G5463"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w glad|strong="G5463"\+w*.’
56 Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia, e viu-
57 ‘You|strong="G3004" are|strong="G3588" not|strong="G3768" fifty|strong="G4004" years|strong="G2094" old|strong="G2094" yet|strong="G2532",’ the|strong="G2532" people|strong="G3767" exclaimed|strong="G3004", ‘and|strong="G2532" have|strong="G2192" you|strong="G3004" seen|strong="G3708" Abraham?’
57 Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinquenta anos e viste Abraão?
58 ‘\+w In|strong="G1096"\+w* truth \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,’ replied|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w before|strong="G4250"\+w* Abraham \+w existed|strong="G1510"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w*.’
58 Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que, antes que Abraão existisse, eu sou.
59 At|strong="G1909" this|strong="G3588" they|strong="G2532" took|strong="G2532" up|strong="G2532" stones|strong="G3037" to|strong="G2443" throw at|strong="G1909" him|strong="G3588"; but|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" hid|strong="G2928" himself|strong="G2928", and|strong="G2532" left|strong="G1831" the|strong="G2532" Temple|strong="G2413" Courts.
59 Então, pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo, passando pelo meio deles, e assim se retirou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.