Hebreus 6

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Therefore|strong="G1352", let|strong="G2532" us|strong="G1909" leave behind the|strong="G2532" elementary teaching|strong="G3056" about|strong="G1909" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" and|strong="G2532" press|strong="G5342" on|strong="G1909" to|strong="G2532" perfection|strong="G5047", not|strong="G3361" always laying|strong="G2598" over|strong="G1909" again|strong="G3825" a|strong="G2532" foundation|strong="G2310" of|strong="G3056" repentance|strong="G3341" for|strong="G1909" a|strong="G2532" lifeless formality, of|strong="G3056" faith|strong="G4102" in|strong="G1909" God|strong="G2316" –
1 Isan imih Keriso isan keh gidigidihibe hibi’obaiyit i tanihamiy aunat tanan orot gagamih hai bai’obaiyen hini’obaiyit. It men iban tana’in tabir maiye bowabow kakafih hai bai’obaiyen, God baitutumin,
2 teaching|strong="G1322" concerning baptisms and|strong="G2532" the|strong="G2532" laying|strong="G1936" on|strong="G5495" of|strong="G2532" hands|strong="G5495", the|strong="G2532" resurrection of|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498" and|strong="G2532" a|strong="G2532" final judgment|strong="G2917".
2 bapataito, uma yara’aten, morobone misir maiye, naatu wanatowan ana baibatiyen isah iban tanama moron tanan maiye’emih.
3 Yes and|strong="G2532", with|strong="G2532" God|strong="G2316"’s help, we|strong="G1437" will|strong="G2316".
3 Isan imih aunat tanan! Naatu sawar iti boro tanasinaf, God nakok baibasit nabitit na’at.
4 For|strong="G1063" if|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" once for|strong="G1063" all|strong="G2532" brought|strong="G5461" into|strong="G1096" the|strong="G2532" light|strong="G5461", and|strong="G2532" learned to|strong="G2532" appreciate the|strong="G2532" gift|strong="G1431" from|strong="G2532" heaven|strong="G2032", and|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" share in|strong="G2532" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151",
4 Sabuw iyab baitumatum hikwahir tema’am boro mi’itube tanibaisih dogor baikitabir hinab maiye? Anayabin nati sabuw marasika God ana marakaw hi’itin, mar ana siwar wanawanah run bow, naatu Anun Kakafiyin auman hibai,
5 and|strong="G2532" learned to|strong="G2532" appreciate the|strong="G2532" beauty of|strong="G2532" the|strong="G2532" divine message|strong="G4487", and|strong="G2532" the|strong="G2532" new powers|strong="G1411" of|strong="G2532" the|strong="G2532" coming|strong="G3195" age –
5 hai bowabowamaim hiso’ob God ana tur i gewasin, naatu mar enan ana fair hiso’ob.
6 if|strong="G2532" those|strong="G3588", I|strong="G2532" say|strong="G2532", fell|strong="G2532" away|strong="G3895", it|strong="G2532" would|strong="G2316" be|strong="G2532" impossible to|strong="G1519" bring|strong="G2532" them|strong="G3588" again|strong="G3825" to|strong="G1519" repentance|strong="G3341"; they|strong="G2532" would|strong="G2316" be|strong="G2532" crucifying the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316" over|strong="G1519" again|strong="G3825" for|strong="G1519" themselves|strong="G1438", and|strong="G2532" exposing him|strong="G3588" to|strong="G1519" open|strong="G3856" contempt.
6 Baise hai baitumatum hikwahir! Imih bow matabir maiye dogoroh baikitabirin isan i fokar. Anayabin nati sabuw i God Natun onaf afe’en hi’onaf maiye naatu bebeyanamaim biya’ohow tibitin.
7 Ground|strong="G1093" that|strong="G3739" drinks|strong="G4095" in|strong="G1909" the|strong="G2532" showers that|strong="G3739" from|strong="G2064" time|strong="G1909" to|strong="G2532" time|strong="G1909" fall|strong="G2064" on|strong="G1909" it|strong="G2532", and|strong="G2532" produces vegetation|strong="G1008" useful|strong="G2111" to|strong="G2532" those|strong="G3588" for|strong="G1063" whom|strong="G3739" it|strong="G2532" is|strong="G3588" tilled|strong="G1090", receives|strong="G3335" a|strong="G2532" blessing|strong="G2129" from|strong="G2064" God|strong="G2316";
7 Gagub matan fufur eyar me etututub ana veya, ub i gewasih tikuboubunih teyey, naatu orot yait ekakaifen boro God ana baigegewasin nab.
8 but|strong="G1161", if|strong="G2532" it|strong="G2532" bears thorns and|strong="G2532" thistles|strong="G5146", it|strong="G2532" is|strong="G3588" regarded as|strong="G1519" worthless, it|strong="G2532" is|strong="G3588" in|strong="G1519" danger of|strong="G2532" being|strong="G2532" cursed|strong="G2671", and|strong="G2532" its end|strong="G5056" will|strong="G2532" be|strong="G2532" the|strong="G2532" fire.
8 Baise kokor naatu ihitutu nati’imaim namamare na’at, sawar etei boro hina’af. Nati ana’itin i God eoraraf, imih ana yomaninamaim boro wairaf wan hinaya hina’afusar.
9 But|strong="G1161" about|strong="G4012" you|strong="G5210", dear friends, even|strong="G2532" though|strong="G1487" we|strong="G2532" speak|strong="G2980" in|strong="G2532" this|strong="G3588" way|strong="G3779", we|strong="G2532" are|strong="G3588" confident|strong="G3982" of|strong="G4012" better|strong="G2909" things|strong="G3588" – of|strong="G4012" things|strong="G3588" that|strong="G3588" point to|strong="G2532" your|strong="G2192" salvation|strong="G4991".
9 Taitu au yabow, tur iti ao i men kwa auman akabari ao’omih, anayabin aki abitumatum, kwa i ayawas kwabaika, naatu boun nati yawasamaim ebobonawiyi.
10 For|strong="G1063" God|strong="G2316" is|strong="G3588" not|strong="G3756" unjust; he|strong="G2532" will|strong="G2316" not|strong="G3756" forget|strong="G1950" the|strong="G2532" work|strong="G2041" that|strong="G3739" you|strong="G5210" did|strong="G2532", and|strong="G2532" the|strong="G2532" love that|strong="G3739" you|strong="G5210" showed for|strong="G1063" his|strong="G1519" name|strong="G3686", in|strong="G1519" sending help to|strong="G1519" your|strong="G2532" fellow Christians – as|strong="G1519" you|strong="G5210" are|strong="G3588" still doing|strong="G2041".
10 Anayabin God i foun ana orot, abisa isan kwasisinaf, o yabow kwaitin ana sabuw kwabibaisih, naatu boro’ika kwama ana sabuw kwabibaisih isan boro men ninat buhuruwimih.
11 But|strong="G1161" our|strong="G4314" great desire|strong="G1937" is|strong="G3588" that|strong="G3588" every|strong="G1538" one|strong="G1538" of|strong="G1680" you|strong="G5210" should|strong="G3588" be|strong="G3588" equally earnest to|strong="G4314" attain to|strong="G4314" a|strong="G1161" full|strong="G4136" conviction|strong="G4136" that|strong="G3588" our|strong="G4314" hope|strong="G1680" will|strong="G1538" be|strong="G3588" fulfilled, and|strong="G1161" that|strong="G3588" you|strong="G5210" should|strong="G3588" keep that|strong="G3588" hope|strong="G1680" to|strong="G4314" the|strong="G1161" end|strong="G5056".
11 Naatu aki ai kok gagamin i kwa ta’ita’imon etei kwana’abar totofar turobe’emaim kwanabow kwanan yomanin kwanatit. Saise sawar abisa isan nuhifot kwama kwabowabow boro niturobe.
12 Then|strong="G2532" you|strong="G2532" will|strong="G2532" not|strong="G3361" show|strong="G1096" yourselves|strong="G1096" slow to|strong="G2443" learn, but|strong="G1161" you|strong="G2532" will|strong="G2532" copy those|strong="G3588" who|strong="G3588", through|strong="G1223" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" patience|strong="G3115", are|strong="G3588" now|strong="G1161" entering|strong="G1161" upon|strong="G1096" the|strong="G2532" enjoyment of|strong="G1223" God|strong="G2532"’s promises|strong="G1860".
12 Aki men akokok kwananokow, baise a kokok baitumatumayah naatu yateh nuban hibatkikin hin abisa God eo’omatanih hibaib i kwani’u’urih.
13 When|strong="G2192" God|strong="G2316" gave|strong="G3762" his|strong="G1438" promise|strong="G1861" to|strong="G2596" Abraham, since|strong="G1893" there|strong="G1063" was|strong="G3588" no|strong="G3762" one|strong="G3762" greater|strong="G3173" by|strong="G2596" whom|strong="G3588" he|strong="G3588" could|strong="G2192" swear|strong="G3660", he|strong="G3588" swore|strong="G3660" by|strong="G2596" himself|strong="G1438".
13 God Abraham eo’omatan ana veya, men yait ta wabinamaim eo baifaro’omih, baise i taiyuwin isan ana omatanen yai eobaifaro, anayabin bi yait ta gagamin ma’am boro isan tao baifaro.
14 His|strong="G2532" words|strong="G2532" were|strong="G2532" –
14 God Abraham isan eo, “Ayu ao’omatani baigegewasin boro anit naatu warar gagamin na’in boro anit.”
15 And|strong="G2532" so|strong="G3779", after|strong="G2532" patiently|strong="G3114" waiting, Abraham|strong="G2013" obtained|strong="G2013" the|strong="G2532" fulfilment of|strong="G2532" God|strong="G2532"’s promise|strong="G1860".
15 Abraham yatenub ma kakaif ufunamaim, God abisa Abraham eo’omatan itin.
16 People|strong="G3956", of|strong="G2532" course, swear|strong="G3660" by|strong="G2596" what|strong="G3588" is|strong="G3588" greater|strong="G3173" than|strong="G3173" themselves|strong="G1519", and|strong="G2532" with|strong="G2532" them|strong="G3588" an|strong="G2532" oath|strong="G3727" is|strong="G3588" accepted as|strong="G1519" putting|strong="G2532" a|strong="G2532" matter|strong="G2596" beyond|strong="G1519" all|strong="G3956" dispute.
16 Sabuw baifaro’omih boro orot ta gagamin wabinamaim hinao baifaro, saise abisa hio boro hinasinaf.
17 And|strong="G2316" therefore God|strong="G2316", in|strong="G1722" his|strong="G1722" desire|strong="G1014" to|strong="G1722" show|strong="G1925", with|strong="G1722" unmistakable plainness, to|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3739" were|strong="G3588" to|strong="G1722" enter on|strong="G1722" the|strong="G1722" enjoyment of|strong="G2316" what|strong="G3739" he|strong="G3739" had|strong="G2316" promised|strong="G1860", the|strong="G1722" unchangeableness of|strong="G2316" his|strong="G1722" purpose|strong="G1012", bound himself with|strong="G1722" an|strong="G1722" oath|strong="G3727".
17 God abisa baitit isan eo’omatanit, boro men nihamiy, abisa sinafumih eo boro nasinaf. Anayabin bebeyanamaim eo baifaro ana omatanen yai.
18 For|strong="G1223" he|strong="G3739" intended us|strong="G4295" to|strong="G2443" find great|strong="G2316" encouragement|strong="G3874" in|strong="G1722" these|strong="G3739" two|strong="G1417" unchangeable things|strong="G3588", which|strong="G3739" make it|strong="G3739" impossible for|strong="G1223" God|strong="G2316" to|strong="G2443" prove false|strong="G1223" – we|strong="G3739", I|strong="G3739" mean, who|strong="G3739" fled|strong="G2703" for|strong="G1223" safety where|strong="G3739" we|strong="G3739" might|strong="G2316" lay hold|strong="G2902" on|strong="G1722" the|strong="G1722" hope|strong="G1680" set|strong="G4295" before|strong="G1722" us|strong="G4295".
18 Imih sawar rou’ab tana’itah, o baifaro naatu omatanen, iti sawar rou’ab boro men nabotabir God baifuwenayan namataramih. En. Imih it iyab wanawananamaim tarun tarafafar gewasin tabaib boro koufair tanab, naatu abisa natamaim hiyai inu’in isan boro tanabukikin nuhit nafot tanama.
19 This|strong="G3588" hope|strong="G2532" is|strong="G3588" an|strong="G2192" anchor for|strong="G1519" our|strong="G2532" souls|strong="G5590", secure and|strong="G2532" strong|strong="G2532", and|strong="G2532" it|strong="G2532" reaches into|strong="G1519" the|strong="G2532" sanctuary that|strong="G3739" lies behind the|strong="G2532" curtain|strong="G2665",
19 Imih it ata nuhifot imaim tanabukikin ata yawas isan ni’aumor tanama. Naatu Jesu mar ana Tafaror Bar wanawanan kakafiyin anababatun ana faifuw rura’ah rur isan nuhit nafot tanama.
20 where|strong="G3699" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2424" forerunner|strong="G4274", has|strong="G1096" entered|strong="G1525" on|strong="G1519" our|strong="G2424" behalf|strong="G5228", after|strong="G2596" being|strong="G1096" made|strong="G1096" for|strong="G1519" all|strong="G2596" time a|strong="G1096" high priest of|strong="G2596" the|strong="G1519" order|strong="G5010" of|strong="G2596" Melchizedek|strong="G3198".
20 Anayabin it baibasit isan Keriso aunat i’iyon in maramaim run God nanamaim Firis Gagamin matar wanatowan ebatabat, Melkisedek firis ma’am na’atube.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.