Gênesis 48

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now|strong="H1961" after|strong="H1961" these|strong="H3947" things|strong="H1697", Joseph|strong="H3130" was|strong="H1961" told|strong="H1697", ‘Your|strong="H3947" father|strong="H1121" is|strong="H1697" sick|strong="H2470".’ So|strong="H3947" he|strong="H8147" took|strong="H3947" with|strong="H5973" him|strong="H5973" his|strong="H3947" two|strong="H8147" sons|strong="H1121", Manasseh|strong="H4519" and|strong="H1121" Ephraim.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que disseram a José: Eis que teu pai está enfermo. Então, tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 When|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" was|strong="H3478" told|strong="H5046", ‘Your|strong="H5921" son|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" has|strong="H3478" come|strong="H3478" to|strong="H3478" you|strong="H5921".’ Jacob|strong="H3290" rallied his|strong="H5921" strength|strong="H2388" and|strong="H1121" sat|strong="H3427" up|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H5921" bed|strong="H4296".
2 E um deu parte a Jacó e disse: Eis que José, teu filho, vem a ti. E esforçou-se Israel e assentou-se sobre a cama.
3 Then|strong="H7200" Jacob|strong="H3290" said to|strong="H7200" Joseph|strong="H3130", ‘God Almighty|strong="H7706" appeared|strong="H7200" to|strong="H7200" me|strong="H7200" at|strong="H7200" Luz|strong="H3870" in|strong="H7200" the|strong="H7200" land of|strong="H7200" Canaan|strong="H3667", and|strong="H7200" blessed|strong="H1288" me|strong="H7200",
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 and|strong="H5971" said to|strong="H5414" me|strong="H5414", “I|strong="H2005" will|strong="H5971" make|strong="H5414" you|strong="H5414" fruitful|strong="H6509", and|strong="H5971" numerous|strong="H7235", and|strong="H5971" I|strong="H2005" will|strong="H5971" make|strong="H5414" of|strong="H2233" you|strong="H5414" a|strong="H3068" company|strong="H6951" of|strong="H2233" peoples|strong="H5971", and|strong="H5971" will|strong="H5971" give|strong="H5414" this|strong="H2063" land to|strong="H5414" your|strong="H5414" descendants|strong="H2233" after|strong="H2233" you|strong="H5414" for|strong="H5414" an|strong="H5414" everlasting|strong="H5769" possession|strong="H2233".”
4 e me disse: Eis que te farei frutificar e multiplicar, e te porei por multidão de povos, e darei esta terra à tua semente depois de ti, em possessão perpétua.
5 Now|strong="H6258" your|strong="H1961" two|strong="H8147" sons|strong="H1121", who|strong="H1121" were|strong="H1961" born|strong="H3205" to|strong="H5704" you|strong="H5704" in|strong="H1121" the|strong="H3205" land of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714" before|strong="H5704" I|strong="H5704" came|strong="H1961" to|strong="H5704" you|strong="H5704" into|strong="H4714" Egypt|strong="H4714" will|strong="H1961" be|strong="H1961" mine just|strong="H6258" as|strong="H5704" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" are|strong="H1992" mine.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 But|strong="H1961" your|strong="H5921" offspring|strong="H4138", which you|strong="H5921" father|strong="H3205" after|strong="H5921" them|strong="H5921", will|strong="H1961" be|strong="H1961" yours. Their|strong="H5921" inheritance|strong="H5159" will|strong="H1961" come|strong="H1961" from|strong="H5921" their|strong="H5921" older brothers.
6 Mas a tua geração, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 As|strong="H8033" for|strong="H5921" me|strong="H5921", when|strong="H5921" I|strong="H5921" came from|strong="H5921" Paddan|strong="H6307", Rachel|strong="H7354" died|strong="H4191" to|strong="H4191" my|strong="H5921" sorrow|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H1870" Canaan|strong="H3667" on|strong="H5921" the|strong="H5921" way|strong="H1870", some|strong="H3530" distance|strong="H3530" from|strong="H5921" Ephrath: and|strong="H1870" I|strong="H5921" buried|strong="H6912" her|strong="H5921" there|strong="H8033" in|strong="H5921" the|strong="H5921" way|strong="H1870" to|strong="H4191" Ephrath (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Bethlehem|strong="H1035").’
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu Raquel na terra de Canaã, no caminho, quando ainda ficava um pequeno espaço de terra para vir a Efrata; e eu a sepultei ali, no caminho de Efrata, que é Belém.
8 When|strong="H7200" Israel|strong="H3478" saw|strong="H7200" Joseph|strong="H3130"’s sons|strong="H1121", he|strong="H3478" said, ‘Who|strong="H4310" are|strong="H1121" these?’
8 E Israel viu os filhos de José e disse: Quem são estes?
9 And|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" said to|strong="H5414" his|strong="H5414" father|strong="H1121", ‘They|strong="H1992" are|strong="H1992" my|strong="H5414" sons|strong="H1121", whom|strong="H1992" God|strong="H5414" has|strong="H2088" given|strong="H5414" me|strong="H5414" here|strong="H2088".’ Israel said, ‘Bring|strong="H3947" them|strong="H5414", I|strong="H5414" pray|strong="H4994" you|strong="H5414", to|strong="H5414" me|strong="H5414", and|strong="H1121" I|strong="H5414" will|strong="H1121" bless|strong="H1288" them|strong="H5414".’
9 E José disse a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. E ele disse: Peço-te, traze-mos aqui, para que os abençoe.
10 Now|strong="H3478" the|strong="H7200" eyes|strong="H5869" of|strong="H5869" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" dim|strong="H3513" for|strong="H3478" age|strong="H2207", so|strong="H3808" that|strong="H7200" he|strong="H3808" could|strong="H3201" not|strong="H3808" see|strong="H7200". So|strong="H3808" Joseph|strong="H3808" brought|strong="H5066" them|strong="H7200" near|strong="H5066" to|strong="H3478" him|strong="H7200"; and|strong="H3478" he|strong="H3808" kissed|strong="H5401" them|strong="H7200", and|strong="H3478" embraced|strong="H2263" them|strong="H7200".
10 Os olhos, porém, de Israel eram carregados de velhice, já não podia ver bem; e fê-los chegar a ele, e beijou-os e abraçou-os.
11 Israel|strong="H3478" said to|strong="H3478" Joseph|strong="H3130", ‘I|strong="H2009" had|strong="H3478" not|strong="H3808" thought|strong="H6419" to|strong="H3478" see|strong="H7200" your|strong="H6440" face|strong="H6440"; and|strong="H3478" now|strong="H2009" God|strong="H3808" has|strong="H3478" let|strong="H3808" me|strong="H6440" see|strong="H7200" your|strong="H6440" offspring|strong="H2233" as|strong="H1571" well|strong="H1571".’
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver a tua semente também.
12 Joseph|strong="H3130" took|strong="H3318" them|strong="H3318" from|strong="H3318" his|strong="H3318" father’s lap|strong="H1290", and|strong="H3318" bowed|strong="H7812" with|strong="H5973" his|strong="H3318" face to|strong="H3318" the|strong="H3318" earth.
12 Então, José os tirou de seus joelhos e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 So|strong="H3947" Joseph|strong="H3130" took|strong="H3947" them|strong="H3947" both|strong="H8147" – Ephraim with|strong="H3478" his|strong="H3947" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" toward|strong="H3225" Israel|strong="H3478"’s left|strong="H8040" hand|strong="H3225" and|strong="H3478" Manasseh|strong="H4519" with|strong="H3478" his|strong="H3947" left|strong="H8040" hand|strong="H3225" toward|strong="H3225" Israel|strong="H3478"’s right|strong="H3225" hand|strong="H3225" – and|strong="H3478" brought|strong="H3947" them|strong="H3947" near|strong="H5066" to|strong="H3478" him|strong="H3947".
13 E tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua mão esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Israel|strong="H3478" stretched|strong="H7971" out|strong="H7971" his|strong="H7971" right|strong="H3225" hand|strong="H3027" and|strong="H3478" laid|strong="H7896" it|strong="H1931" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" head|strong="H7218" of|strong="H3027" Ephraim who|strong="H1931" was|strong="H3478" the|strong="H5921" younger|strong="H6810" and|strong="H3478" his|strong="H7971" left|strong="H8040" hand|strong="H3027" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" head|strong="H7218" of|strong="H3027" Manasseh|strong="H4519", crossing|strong="H7919" his|strong="H7971" hands|strong="H3027" intentionally, for|strong="H3588" Manasseh|strong="H4519" was|strong="H3478" the|strong="H5921" eldest|strong="H1060".
14 Mas Israel estendeu a sua mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, ainda que era o menor, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as suas mãos avisadamente, ainda que Manassés era o primogênito.
15 He|strong="H3117" then|strong="H1980" blessed|strong="H1288" Joseph|strong="H3130", saying, ‘The|strong="H6440" God whom|strong="H6440" my|strong="H7462" forefathers Abraham and|strong="H1980" Isaac|strong="H3327" revered and|strong="H1980" served|strong="H6440", the|strong="H6440" God who|strong="H2088" has|strong="H3117" been my|strong="H7462" shepherd|strong="H7462" all|strong="H5704" my|strong="H7462" life|strong="H3117" long|strong="H5704" unto|strong="H6440" this|strong="H2088" day|strong="H3117",
15 E abençoou a José e disse: O Deus, em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou, desde que eu nasci até este dia,
16 the|strong="H3605" messenger|strong="H4397" who|strong="H3605" has|strong="H3605" delivered me|strong="H7121" from|strong="H7451" all|strong="H3605" evil|strong="H7451", bless|strong="H1288" the|strong="H3605" boys|strong="H5288"; and|strong="H5288" let|strong="H1350" them|strong="H7121" be|strong="H8034" known as|strong="H7230" descendants of|strong="H8034" Abraham, Isaac|strong="H3327", and|strong="H5288" Jacob; and|strong="H5288" let|strong="H1350" them|strong="H7121" grow|strong="H1711" into|strong="H4397" a|strong="H3068" multitude|strong="H7230" on|strong="H7451" the|strong="H3605" earth.’
16 o Anjo que me livrou de todo o mal, abençoe estes rapazes; e seja chamado neles o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e multipliquem-se, como peixes em multidão, no meio da terra.
17 But|strong="H3588" when|strong="H3588" Joseph|strong="H3130" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" his|strong="H5921" father laid|strong="H7896" his|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3027" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" head|strong="H7218" of|strong="H3027" Ephraim, it|strong="H5921" displeased|strong="H7489" him|strong="H5921", and|strong="H3027" he|strong="H3588" seized his|strong="H5921" father’s hand|strong="H3027" to|strong="H5921" remove|strong="H5493" it|strong="H5921" from|strong="H5493" Ephraim’s head|strong="H7218" to|strong="H5921" Manasseh|strong="H4519"’s.
17 Vendo, pois, José que seu pai punha a sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi mau aos seus olhos; e tomou a mão de seu pai, para a transpor de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.
18 Joseph|strong="H3130" said|strong="H3651" to|strong="H5921" his|strong="H7760" father, ‘Not|strong="H3808" so|strong="H3651", my|strong="H7760" father; this|strong="H2088" one|strong="H2088" is|strong="H2088" the|strong="H5921" eldest|strong="H1060"; put|strong="H7760" your|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" upon|strong="H5921" his|strong="H7760" head|strong="H7218".’
18 E José disse a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a tua mão direita sobre a sua cabeça.
19 But|strong="H1961" his|strong="H3045" father|strong="H1121" refused|strong="H3985" and|strong="H1121" said, ‘I|strong="H3045" know|strong="H3045", my|strong="H3045" son|strong="H1121", I|strong="H3045" know|strong="H3045", he|strong="H1931" also|strong="H1571" will|strong="H1961" become|strong="H1961" a|strong="H3068" people|strong="H5971", and|strong="H1121" he|strong="H1931" will|strong="H1961" be|strong="H1961" great|strong="H1431", but|strong="H1961" his|strong="H3045" younger|strong="H6996" brother will|strong="H1961" be|strong="H1961" greater|strong="H1431" than|strong="H4480" he|strong="H1931", and|strong="H1121" his|strong="H3045" descendants|strong="H2233" will|strong="H1961" become|strong="H1961" a|strong="H3068" populous nation|strong="H1471".’
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu o sei, filho meu, eu o sei; também ele será um povo e também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior que ele, e a sua semente será uma multidão de nações.
20 So|strong="H7760" he|strong="H1931" blessed|strong="H1288" them|strong="H6440" that|strong="H3117" day|strong="H3117" and|strong="H3478" said, ‘The|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" will|strong="H3478" invoke|strong="H7760" a|strong="H3068" blessing|strong="H1288" like|strong="H3478" your|strong="H7760" own|strong="H6440", saying, “God make|strong="H7760" you|strong="H6440" like|strong="H3478" Ephraim and|strong="H3478" like|strong="H3478" Manasseh|strong="H4519".”’ So|strong="H7760" he|strong="H1931" put|strong="H7760" Ephraim before|strong="H6440" Manasseh|strong="H4519".
20 Assim, os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 Jacob said to|strong="H7725" Joseph|strong="H3130", ‘See|strong="H2009", I|strong="H2009" am|strong="H1961" about|strong="H1961" to|strong="H7725" die|strong="H4191"; but|strong="H1961" God will|strong="H1961" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H7725", and|strong="H3478" bring|strong="H7725" you|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H7725" land of|strong="H4191" your|strong="H7725" fathers.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará tornar à terra de vossos pais.
22 As|strong="H5414" well I|strong="H5414" give|strong="H5414" you|strong="H5414" a|strong="H3068" mountain-slope which|strong="H2719" I|strong="H5414" took|strong="H3947" out|strong="H5414" of|strong="H3027" the|strong="H5921" power|strong="H3027" of|strong="H3027" the|strong="H5921" Amorites with|strong="H5921" my|strong="H5414" sword|strong="H2719" and|strong="H3027" bow|strong="H7198".’
22 E eu te tenho dado a ti um pedaço de terra mais que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.