Gênesis 43
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs BKJ
1 The famine|strong="H7458" was|strong="H7458" severe|strong="H3515" in|strong="H7458" the land;
1 E a fome era grave na terra.
2 and|strong="H7725" when|strong="H1961" Joseph|strong="H7725"’s brothers had|strong="H1961" eaten all|strong="H7725" the|strong="H7725" grain|strong="H7668" which they had|strong="H1961" brought|strong="H7725" from|strong="H7725" Egypt|strong="H4714", their|strong="H7725" father said to|strong="H7725" them|strong="H7725", ‘Go|strong="H7725" again|strong="H7725", and|strong="H7725" buy|strong="H7666" us|strong="H7725" some|strong="H4592" more|strong="H7725" grain|strong="H7668".’
2 E aconteceu que, quando eles terminaram de comer o trigo que haviam trazido do Egito, seu pai lhes disse: Ide novamente, comprai um pouco de alimento.
3 But|strong="H3808" Judah|strong="H3063" replied, ‘The|strong="H6440" man|strong="H6440" warned|strong="H5749" us|strong="H6440": “You|strong="H6440" will|strong="H3063" not|strong="H3808" be|strong="H3808" able to|strong="H6440" see|strong="H7200" me|strong="H6440" unless|strong="H1115" your|strong="H6440" brother is|strong="H6440" with|strong="H6440" you|strong="H6440".”
3 E Judá falou com ele, dizendo: O homem nos afirmou solenemente, dizendo: Não vereis a minha face, exceto se vosso irmão estiver convosco.
4 If|strong="H3426" you|strong="H7971" will|strong="H3426" let|strong="H7971" our|strong="H7971" brother go|strong="H7971" with|strong="H3381" us|strong="H7971", we|strong="H3068" will|strong="H3426" go|strong="H7971" down|strong="H3381" and|strong="H7971" buy|strong="H7666" you|strong="H7971" food,
4 Se tu enviares nosso irmão conosco, desceremos para comprar-te alimento,
5 but|strong="H3588" if|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3808" not|strong="H3808" let|strong="H7971" him|strong="H6440", we|strong="H3068" will|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H7971" down|strong="H3381"; for|strong="H3588" the|strong="H6440" man|strong="H6440" said to|strong="H3381" us|strong="H6440", “You|strong="H3588" will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" able to|strong="H3381" see|strong="H7200" me|strong="H6440" unless|strong="H3588" your|strong="H6440" brother is|strong="H6440" with|strong="H3381" you|strong="H3588".”’
5 mas se tu não o enviares, não desceremos, porque o homem nos disse: Não vereis a minha face, exceto se vosso irmão estiver convosco.
6 Jacob said, ‘Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H5046" treat|strong="H7489" me|strong="H5046" so|strong="H7489" badly|strong="H7489" by|strong="H3478" telling|strong="H5046" the|strong="H5046" man you|strong="H5046" had|strong="H3478" another|strong="H5750" brother?’
6 E Israel disse: Por que agistes tão maldosamente comigo, ao contar ao homem que tínheis ainda um irmão?
7 They|strong="H3588" replied, ‘The|strong="H5921" man|strong="H3045" asked|strong="H7592" particularly|strong="H7592" about|strong="H5921" us|strong="H5046" and|strong="H1697" our|strong="H5921" relatives|strong="H4138", saying|strong="H1697", “Is|strong="H3426" your|strong="H5921" father still|strong="H5750" alive|strong="H2416"? Have|strong="H3426" you|strong="H3588" another|strong="H5750" brother?” So|strong="H3588" we|strong="H3068" answered|strong="H5046" his|strong="H5921" questions|strong="H1697" as|strong="H1697" he|strong="H3588" asked|strong="H7592" them|strong="H5921". How|strong="H3588" were|strong="H1697" we|strong="H3068" to|strong="H3381" know|strong="H3045" that|strong="H3588" he|strong="H3588" would|strong="H1697" say|strong="H6310", “Bring|strong="H3381" your|strong="H5921" brother down|strong="H3381"”?’
7 E eles disseram: O homem nos perguntou particularmente por nossa condição, e por nossa parentela, dizendo: Vosso pai ainda está vivo? Tendes outro irmão? E lhe contamos de acordo com o teor destas palavras. Como poderíamos saber que ele diria: Trazei vosso irmão?
8 Then|strong="H6965" Judah|strong="H3063" said to|strong="H3478" Israel|strong="H3478" his|strong="H7971" father, ‘Send|strong="H7971" the|strong="H7971" boy|strong="H5288" with|strong="H3212" me|strong="H7971", and|strong="H3063" we|strong="H3068" will|strong="H3478" go|strong="H3212" at|strong="H3478" once, so|strong="H7971" that|strong="H3478" both|strong="H1571" we|strong="H3068" and|strong="H3063" you|strong="H7971" and|strong="H3063" our|strong="H7971" little|strong="H2945" ones|strong="H2945" may|strong="H3478" live|strong="H2421" and|strong="H3063" not|strong="H3808" die|strong="H4191".
8 E Judá disse a Israel, seu pai: Envia o rapaz comigo, e nos levantaremos e partiremos, para que vivamos, e não morramos, tanto nós, como tu e também nossos pequenos.
9 I|strong="H3117" will|strong="H3027" be|strong="H3808" surety|strong="H6148" for|strong="H6440" him|strong="H6440", you|strong="H6440" can|strong="H3808" hold|strong="H1245" me|strong="H6440" responsible for|strong="H6440" him|strong="H6440". If|strong="H2398" I|strong="H3117" do|strong="H3605" not|strong="H3808" bring|strong="H2398" him|strong="H6440" to|strong="H6440" you|strong="H6440" and|strong="H3117" set|strong="H3322" him|strong="H6440" before|strong="H6440" you|strong="H6440", then|strong="H3808" let|strong="H3808" me|strong="H6440" bear|strong="H2398" the|strong="H3605" blame|strong="H2398" forever|strong="H3605";
9 Eu serei fiador por ele; da minha mão o exigirás. Se eu não o trouxer a ti, e o colocar diante de ti, então deixa-me carregar a culpa para sempre,
10 for|strong="H3588" if|strong="H3588" we|strong="H3068" had|strong="H3588" not|strong="H2088" lingered|strong="H4102", surely|strong="H3588" we|strong="H3068" would now|strong="H6258" have|strong="H6258" returned|strong="H7725" the|strong="H3588" second time|strong="H6471".’
10 porque se não tivéssemos demorado, certamente agora já teríamos retornado uma segunda vez.
11 Therefore|strong="H3651" their|strong="H3947" father said|strong="H3651" to|strong="H3381" them|strong="H6213", ‘If|strong="H3651" it|strong="H6213" must|strong="H3947" be|strong="H3478" so|strong="H3651", then|strong="H3947" do|strong="H6213" this|strong="H2063": take|strong="H3947" some|strong="H4592" of|strong="H3627" the|strong="H3947" products|strong="H2173" of|strong="H3627" the|strong="H3947" land in|strong="H3478" your|strong="H3947" jars|strong="H3627" and|strong="H3478" carry|strong="H6213" down|strong="H3381" a|strong="H3068" present|strong="H4503" to|strong="H3381" the|strong="H3947" man, a|strong="H3068" little|strong="H4592" balm|strong="H6875", a|strong="H3068" little|strong="H4592" honey|strong="H1706", spices|strong="H5219", myrrh|strong="H3910", pistachio nuts, and|strong="H3478" almonds|strong="H8247".
11 E o seu pai, Israel, disse-lhes: Se precisa ser assim agora, fazei-o: tomai os melhores frutos da terra em vossos vasos, e levai um presente ao homem, um pouco de bálsamo, um pouco de mel, especiarias e mirra, nozes e amêndoas.
12 Take|strong="H3947" twice|strong="H4932" as|strong="H4932" much|strong="H3027" money|strong="H3701" with|strong="H3027" you|strong="H7725", carrying back|strong="H7725" the|strong="H3947" money|strong="H3701" that|strong="H1931" was|strong="H1931" returned|strong="H7725" in|strong="H7725" your|strong="H3947" sacks; perhaps there|strong="H7725" was|strong="H1931" a|strong="H3068" mistake|strong="H4870".
12 E levai dinheiro em dobro em vossas mãos. E o dinheiro que foi trazido novamente na boca dos vossos sacos, levai-o novamente em vossas mãos. Talvez tenha sido um erro.
13 Take|strong="H3947" also your|strong="H3947" brother and|strong="H6965" go|strong="H7725" again|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H3947" man,
13 Levai também vosso irmão, e levantai-vos, ide novamente ao homem;
14 and|strong="H7971" may|strong="H5414" God|strong="H5414" Almighty|strong="H7706" grant|strong="H5414" that|strong="H5414" the|strong="H6440" man|strong="H6440" may|strong="H5414" be|strong="H5414" merciful to|strong="H7971" you|strong="H5414" and|strong="H7971" release|strong="H7971" Benjamin|strong="H1144" and|strong="H7971" your|strong="H5414" other brother. But if I|strong="H5414" am robbed of|strong="H6440" my|strong="H5414" sons, I|strong="H5414" am bereaved|strong="H7921" indeed|strong="H5414"!’
14 e o Deus Todo-Poderoso vos dê misericórdia diante do homem, para que ele possa enviar vosso outro irmão, e Benjamim. Se eu for privado de meus filhos, privado serei.
15 So|strong="H3947" the|strong="H6440" men|strong="H3947" took|strong="H3947" the|strong="H6440" present|strong="H4503" and|strong="H6965" twice|strong="H4932" as|strong="H6440" much|strong="H3027" money|strong="H3701" and|strong="H6965" Benjamin|strong="H1144", and|strong="H6965" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Egypt|strong="H4714" and|strong="H6965" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Joseph|strong="H3130".
15 E os homens tomaram o presente, e levaram dinheiro em dobro nas suas mãos, e a Benjamim, e se levantaram, e desceram ao Egito, e se colocaram diante de José.
16 When|strong="H3588" Joseph|strong="H3130" saw|strong="H7200" Benjamin|strong="H1144" with|strong="H1004" them|strong="H5921", he|strong="H3588" said to|strong="H5921" the|strong="H5921" steward|strong="H1004" of|strong="H1004" his|strong="H5921" house|strong="H1004", ‘Bring the|strong="H5921" men into|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004", kill|strong="H2873" animals, and|strong="H1004" prepare|strong="H3559" the|strong="H5921" meal, for|strong="H3588" these|strong="H1004" men will|strong="H1004" eat with|strong="H1004" me|strong="H7200" at|strong="H5921" noon|strong="H6672".’
16 E quando José viu Benjamim com eles, disse ao administrador de sua casa: Levai estes homens para casa, e mata um animal, e prepara, porque estes homens comerão comigo ao meio-dia.
17 He|strong="H6213" did|strong="H6213" as|strong="H6213" Joseph|strong="H3130" directed, and|strong="H1004" brought|strong="H6213" the|strong="H6213" men|strong="H6213" into|strong="H6213" Joseph|strong="H3130"’s house|strong="H1004".
17 E o homem fez como José ordenara, e o homem levou os homens para a casa de José.
18 But|strong="H3588" the|strong="H5921" brothers were|strong="H1697" afraid|strong="H3372", because|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1697" brought|strong="H7725" into|strong="H7725" Joseph|strong="H3130"’s house|strong="H1004", and|strong="H3701" they|strong="H3588" said|strong="H1697", ‘We|strong="H3588" are|strong="H1697" being|strong="H1004" brought|strong="H7725" in|strong="H5921" on|strong="H5921" account|strong="H5921" of|strong="H1004" the|strong="H5921" money|strong="H3701" that|strong="H3588" was|strong="H1697" returned|strong="H7725" in|strong="H5921" our|strong="H5921" grain sacks at|strong="H5921" our|strong="H5921" first|strong="H8462" visit, so|strong="H3947" that|strong="H3588" he|strong="H3588" can|strong="H5650" overpower and|strong="H3701" arrest us|strong="H7725" and|strong="H3701" take|strong="H3947" us|strong="H7725" as|strong="H1697" slaves|strong="H5650", together|strong="H5921" with|strong="H1004" our|strong="H5921" donkeys|strong="H2543".’
18 E os homens ficaram temerosos, porque eles foram levados à casa de José, e disseram: Por causa do dinheiro que foi devolvido aos nossos sacos na primeira vez fomos trazidos aqui, para procurarem motivo contra nós, e se arremessar sobre nós, e nos tomar por escravos, e a nossos jumentos.
19 So|strong="H5066" when|strong="H1696" they|strong="H5921" came|strong="H5066" near|strong="H5066" to|strong="H1696" Joseph|strong="H3130"’s steward|strong="H1004", they|strong="H5921" spoke|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H5921" at|strong="H5921" the|strong="H5921" door|strong="H6607" of|strong="H1004" the|strong="H5921" house|strong="H1004"
19 E se aproximaram do administrador da casa de José, e conversaram com ele à porta da casa,
20 and|strong="H3381" said, ‘Oh, my|strong="H3381" lord, we|strong="H3068" came|strong="H3381" down|strong="H3381" the|strong="H3381" first|strong="H8462" time|strong="H8462" only to|strong="H3381" buy|strong="H7666" food;
20 e disseram: Ó Senhor, viemos, na verdade, a primeira vez para comprar alimento,
21 and|strong="H3701" when|strong="H3588" we|strong="H3068" reached|strong="H1961" home|strong="H7725", we|strong="H3068" opened|strong="H6605" our|strong="H1961" sacks and|strong="H3701" discovered every|strong="H7725" man’s money|strong="H3701" was|strong="H1961" in|strong="H7725" the|strong="H3588" mouth|strong="H6310" of|strong="H3027" his|strong="H7725" sack, our|strong="H1961" money|strong="H3701" in|strong="H7725" its|strong="H7725" full|strong="H7725" weight|strong="H4948"; and|strong="H3701" we|strong="H3068" have|strong="H1961" brought|strong="H7725" it|strong="H3588" back|strong="H7725" with|strong="H3027" us|strong="H7725".
21 e aconteceu que, quando chegamos à hospedaria, abrimos nossos sacos e eis que o dinheiro de cada homem estava na boca de seu saco, nosso dinheiro em todo o seu peso, e o trouxemos nas nossas mãos novamente.
22 We have|strong="H3045" also|strong="H3027" brought|strong="H3381" down|strong="H3381" with|strong="H3381" us|strong="H3045" other money|strong="H3701" with|strong="H3381" which|strong="H4310" to|strong="H3381" buy|strong="H7666" food; we|strong="H3068" do|strong="H3381" not|strong="H3808" know|strong="H3045" who|strong="H4310" put|strong="H7760" our|strong="H7760" money|strong="H3701" into|strong="H3381" our|strong="H7760" sacks.’
22 E outro dinheiro trouxemos nas nossas mãos para comprar alimento; não sabemos quem colocou o nosso dinheiro em nossos sacos.
23 He|strong="H5414" replied, ‘Be|strong="H5414" calm, don’t be|strong="H5414" afraid|strong="H3372"; your|strong="H5414" God|strong="H5414" and|strong="H3701" the|strong="H5414" God|strong="H5414" of|strong="H3318" your|strong="H5414" father has|strong="H3318" given|strong="H5414" you|strong="H5414" the|strong="H5414" treasure|strong="H4301" in|strong="H5414" your|strong="H5414" sacks; I|strong="H5414" received your|strong="H5414" full payment.’
23 E ele disse: Paz esteja convosco, não temais. Vosso Deus, e o Deus de vosso pai, deu-vos um tesouro em vossos sacos; eu recebi o vosso dinheiro. E ele lhes trouxe Simeão.
24 The|strong="H5414" steward|strong="H1004" also conducted the|strong="H5414" men to|strong="H5414" Joseph|strong="H3130"’s house|strong="H1004" and|strong="H1004" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" water|strong="H4325" with|strong="H1004" which|strong="H1004" to|strong="H5414" wash|strong="H7364" their|strong="H5414" feet|strong="H7272", and|strong="H1004" he|strong="H1004" gave|strong="H5414" their|strong="H5414" donkeys|strong="H2543" fodder|strong="H4554".
24 E o homem conduziu os homens à casa de José, e lhes deu água, e eles lavaram seus pés, e ele deu forragem aos seus jumentos.
25 Then|strong="H8085" they|strong="H3588" made|strong="H3559" ready|strong="H3559" the|strong="H8085" present|strong="H4503" in|strong="H8085" anticipation of|strong="H3899" Joseph|strong="H3130"’s coming at|strong="H8033" noon|strong="H6672", for|strong="H3588" they|strong="H3588" had|strong="H3588" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H3130" to|strong="H5704" eat|strong="H3899" there|strong="H8033".
25 E eles prepararam o presente para José, que viria ao meio-dia, porque ouviram que eles deveriam comer pão ali.
26 When|strong="H3027" Joseph|strong="H3130" came|strong="H3130" into|strong="H3027" the|strong="H7812" house|strong="H1004", they|strong="H3027" gave him|strong="H3027" the|strong="H7812" present|strong="H4503" which|strong="H1004" they|strong="H3027" had|strong="H3130" brought|strong="H3130" and|strong="H3027" bowed|strong="H7812" down|strong="H7812" low before him|strong="H3027".
26 E quando José veio para casa, trouxeram-lhe o presente que estava nas mãos deles para dentro da casa, e se curvaram diante dele com a face em terra.
27 He|strong="H2416" asked|strong="H7592" them|strong="H7592" regarding their|strong="H7592" welfare|strong="H7965" and|strong="H2205" said, ‘Is|strong="H2416" your|strong="H7592" father well|strong="H7965", the|strong="H7592" old|strong="H2205" man|strong="H2205" of|strong="H2205" whom you|strong="H7592" spoke? Is|strong="H2416" he|strong="H2416" still|strong="H5750" living|strong="H2416"?’
27 E ele lhes perguntou sobre seu bem-estar, e disse: Está bem o vosso pai, o velho de quem falastes? Ele ainda está vivo?
28 They|strong="H7965" replied, ‘Your|strong="H7965" servant|strong="H5650", our|strong="H5650" father, is|strong="H5650" well|strong="H7965"; he|strong="H2416" is|strong="H5650" still|strong="H5750" alive|strong="H2416".’ Then|strong="H5650" they|strong="H7965" bowed|strong="H7812" their|strong="H7812" heads|strong="H6915" and|strong="H5650" made obeisance|strong="H7812".
28 E eles responderam: Teu servo, nosso pai, está com boa saúde, ele ainda está vivo. E eles curvaram sua cabeça, e fizeram reverência.
29 When|strong="H7200" Joseph looked|strong="H7200" up|strong="H5375" and|strong="H1121" saw|strong="H7200" Benjamin|strong="H1144" his|strong="H5375" brother, his|strong="H5375" own|strong="H5869" mother’s son|strong="H1121", he|strong="H1144" said. ‘Is|strong="H2088" this|strong="H2088" your|strong="H5375" youngest|strong="H6996" brother of|strong="H1121" whom|strong="H5869" you|strong="H7200" spoke to|strong="H1121" me|strong="H7200"?’ and|strong="H1121" he|strong="H1144" added, ‘God be|strong="H1121" gracious|strong="H2603" to|strong="H1121" you|strong="H7200", my|strong="H7200" son|strong="H1121".’
29 E ele levantou seus olhos, e viu seu irmão Benjamim, filho de sua mãe, e disse: Este é vosso irmão mais jovem, do qual me falastes? E ele disse: Deus seja gracioso contigo, meu filho.
30 Then|strong="H3588" because|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H3130" overcome with|strong="H8033" emotion for|strong="H3588" his|strong="H3588" brother he|strong="H3588" sought|strong="H1245" a|strong="H3068" place|strong="H8033" to|strong="H1245" weep|strong="H1058"; and|strong="H8033" he|strong="H3588" went|strong="H3130" into|strong="H3130" his|strong="H3588" room|strong="H2315" and|strong="H8033" wept|strong="H1058" there|strong="H8033".
30 E José se apressou, pois as suas entranhas se moveram para com seu irmão. E ele procurou onde chorar, e entrou na sua câmara, e chorou ali.
31 Then|strong="H3318" he|strong="H3318" bathed|strong="H7364" his|strong="H7760" face|strong="H6440" and|strong="H3899" came|strong="H3318" out|strong="H3318" and|strong="H3899" controlling himself|strong="H6440" he|strong="H3318" said|strong="H3318", ‘Bring|strong="H3318" on|strong="H7760" the|strong="H6440" food|strong="H3899".’
31 E ele lavou sua face, e saiu, e se conteve, e disse: Ponde o pão.
32 So|strong="H3808" they|strong="H3588" brought|strong="H7760" food|strong="H3899" for|strong="H3588" him|strong="H7760" by|strong="H3808" himself|strong="H1931" and|strong="H3899" for|strong="H3588" them|strong="H7760" by|strong="H3808" themselves|strong="H7760" and|strong="H3899" for|strong="H3588" the|strong="H3588" Egyptians|strong="H4713" who|strong="H1931" ate with|strong="H3899" him|strong="H7760" by|strong="H3808" themselves|strong="H7760", because|strong="H3588" the|strong="H3588" Egyptians|strong="H4713" could|strong="H3201" not|strong="H3808" eat|strong="H3899" with|strong="H3899" the|strong="H3588" Hebrews|strong="H5680", for|strong="H3588" to|strong="H3201" do|strong="H3201" so|strong="H3808" is|strong="H1931" abhorrent to|strong="H3201" the|strong="H3588" Egyptians|strong="H4713".
32 E colocaram para ele à parte, e para eles à parte, e à parte para os egípcios que comiam com ele, porque os egípcios não podiam comer pão com os hebreus, porque isso é abominação para os egípcios.
33 Joseph’s brothers were|strong="H3427" seated|strong="H3427" before|strong="H6440" him|strong="H6440", the|strong="H6440" eldest|strong="H1060" according to|strong="H6440" his|strong="H6440" right as|strong="H6440" the|strong="H6440" oldest|strong="H1060" and|strong="H6440" the|strong="H6440" youngest|strong="H6810" according to|strong="H6440" his|strong="H6440" youth|strong="H6812"; and|strong="H6440" the|strong="H6440" men looked|strong="H6440" at|strong="H3427" each other|strong="H7453" in|strong="H3427" astonishment|strong="H8539".
33 E assentaram-se diante dele, o primogênito de acordo com seu direito de nascimento, e o mais jovem de acordo com sua juventude, e os homens se maravilharam entre si.
34 Then|strong="H5375" Joseph|strong="H3027" had|strong="H3027" portions|strong="H4864" served|strong="H6440" to|strong="H6440" them|strong="H6440" from|strong="H6440" the|strong="H3605" food before|strong="H6440" him|strong="H6440"; but|strong="H3605" Benjamin|strong="H1144"’s portions|strong="H4864" were|strong="H3027" five|strong="H2568" times|strong="H3027" as|strong="H6440" much|strong="H7235" as|strong="H6440" any|strong="H3605" of|strong="H3027" theirs. So|strong="H5375" they|strong="H3605" drank|strong="H8354" and|strong="H3027" were|strong="H3027" merry|strong="H7937" with|strong="H5973" him|strong="H6440".
34 E de si mesmo ele tomou porções para eles, mas a porção de Benjamim era cinco vezes maior do que as dos outros. E eles beberam, e se alegraram com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.