Gênesis 35

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then|strong="H6965" God|strong="H1008" said to|strong="H5927" Jacob|strong="H3290", ‘Arise|strong="H6965", go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" Bethel|strong="H1008", and|strong="H6965" live|strong="H3427" there|strong="H8033". Make|strong="H6213" an|strong="H6213" altar|strong="H4196" there|strong="H8033" to|strong="H5927" God|strong="H1008", who|strong="H3427" appeared|strong="H7200" to|strong="H5927" you|strong="H6440" when|strong="H7200" you|strong="H6440" fled|strong="H1272" from|strong="H6440" your|strong="H6440" brother Esau|strong="H6215".’
1 Deus disse a Jacó: "Suba a Betel e se estabeleça lá, e faça um altar ao Deus que lhe apareceu quando você fugia do seu irmão Esaú".
2 So|strong="H5493" Jacob|strong="H3290" said to|strong="H1004" his|strong="H3605" household|strong="H1004", and|strong="H1004" to|strong="H1004" everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" was|strong="H1004" with|strong="H5973" him|strong="H5973", ‘Put|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H3605" foreign|strong="H5236" gods that|strong="H3605" are|strong="H1004" among|strong="H8432" you|strong="H3605", and|strong="H1004" purify|strong="H2891" yourselves|strong="H8432", and|strong="H1004" change|strong="H2498" your|strong="H3605" garments|strong="H8071".
2 Disse, pois, Jacó aos de sua casa e a todos os que estavam com ele: "Livrem-se dos deuses estrangeiros que estão entre vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
3 Let|strong="H1980" us|strong="H6213" arise|strong="H6965" and|strong="H1980" go|strong="H1980" up|strong="H5927" to|strong="H1980" Bethel|strong="H1008". I|strong="H3117" will|strong="H1961" make|strong="H6213" there|strong="H8033" an|strong="H6213" altar|strong="H4196" to|strong="H1980" God|strong="H1008", who|strong="H6213" answered|strong="H6030" me|strong="H5978" in|strong="H1980" the|strong="H6213" day|strong="H3117" of|strong="H3117" my|strong="H6965" distress|strong="H6869", and|strong="H1980" was|strong="H1961" with|strong="H1980" me|strong="H5978" on|strong="H3117" the|strong="H6213" journey|strong="H1870" which|strong="H8033" I|strong="H3117" was|strong="H1961" making|strong="H6213".’
3 Venham! Vamos subir a Betel, onde farei um altar ao Deus que me ouviu no dia da minha angústia e que tem estado comigo por onde tenho andado".
4 So|strong="H5414" they|strong="H3605" gave|strong="H5414" to|strong="H5414" Jacob|strong="H3290" all|strong="H3605" the|strong="H3605" foreign|strong="H5236" gods which|strong="H5141" were|strong="H3027" in|strong="H3027" their|strong="H3605" possession|strong="H3027", and|strong="H3027" the|strong="H3605" rings|strong="H5141" which|strong="H5141" were|strong="H3027" in|strong="H3027" their|strong="H3605" ears, and|strong="H3027" Jacob|strong="H3290" hid|strong="H2934" them|strong="H5414" under|strong="H8478" the|strong="H3605" oak which|strong="H5141" was|strong="H3290" by|strong="H3027" Shechem|strong="H7927".
4 Então entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que possuíam e os brincos que usavam nas orelhas, e Jacó os enterrou ao pé da grande árvore, próximo a Siquém.
5 They|strong="H3808" set|strong="H5265" out|strong="H5265" on|strong="H5921" their|strong="H5921" journey|strong="H5265", and|strong="H1121" a|strong="H3068" terror|strong="H2847" of|strong="H1121" God|strong="H3808" was|strong="H1961" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" cities|strong="H5892" that|strong="H5892" were|strong="H1961" round|strong="H5439" about|strong="H5439" them|strong="H5921", and|strong="H1121" they|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" pursue|strong="H7291" after|strong="H5921" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jacob|strong="H3290".
5 Quando eles partiram, o terror de Deus caiu de tal maneira sobre as cidades ao redor que ninguém ousou perseguir os filhos de Jacó.
6 Then|strong="H3605" Jacob|strong="H3290" came|strong="H5971" to|strong="H5971" Luz|strong="H3870", which|strong="H1931" is|strong="H1931" in|strong="H5971" the|strong="H3605" land of|strong="H5971" Canaan|strong="H3667" (that|strong="H5971" is|strong="H1931", Bethel|strong="H1008"). He|strong="H1931" and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5973" him|strong="H5973" came|strong="H5971" to|strong="H5971" Bethel|strong="H1008".
6 Jacó e todos os que com ele estavam chegaram a Luz, que é Betel, na terra de Canaã.
7 He|strong="H3588" built|strong="H1129" there|strong="H8033" an|strong="H1129" altar|strong="H4196", and|strong="H6440" named|strong="H7121" the|strong="H6440" place|strong="H4725" El-Bethel, because|strong="H3588" there|strong="H8033" God|strong="H1008" revealed|strong="H1540" himself|strong="H1540" to|strong="H6440" him|strong="H6440", when|strong="H3588" he|strong="H3588" fled|strong="H1272" from|strong="H6440" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H6440" his|strong="H7121" brother.
7 Nesse lugar construiu um altar e lhe deu o nome de El-Betel, porque ali Deus havia se revelado a ele, quando fugia do seu irmão.
8 Then|strong="H7121" Deborah|strong="H1683", Rebekah|strong="H7259"’s nurse|strong="H3243", died|strong="H4191", and|strong="H1008" was|strong="H8034" buried|strong="H6912" below|strong="H8478" Bethel|strong="H1008" under|strong="H8478" the|strong="H7121" oak. Therefore its|strong="H8478" name|strong="H8034" was|strong="H8034" called|strong="H7121" Allon-bacuth.
8 Débora, ama de Rebeca, morreu e foi sepultada perto de Betel, ao pé do Carvalho, que por isso foi chamado Alom-Bacute.
9 God appeared|strong="H7200" again|strong="H5750" to|strong="H7200" Jacob|strong="H3290" when|strong="H7200" he|strong="H3290" came from|strong="H7200" Paddanaram, and|strong="H7200" blessed|strong="H1288" him|strong="H7200".
9 Depois que Jacó retornou de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou,
10 God|strong="H3808" said|strong="H7121" to|strong="H3478" him|strong="H7121", ‘Now|strong="H1961" your|strong="H3588" name|strong="H8034" is|strong="H8034" Jacob|strong="H3290": but|strong="H3588" your|strong="H3588" name|strong="H8034" will|strong="H1961" no|strong="H3808" longer|strong="H5750" be|strong="H1961" Jacob|strong="H3290", but|strong="H3588" Israel|strong="H3478".’ So|strong="H1961" he|strong="H3588" called|strong="H7121" his|strong="H7121" name|strong="H8034" Israel|strong="H3478".
10 dizendo: "Seu nome é Jacó, mas você não será mais chamado Jacó; seu nome será Israel". Assim lhe deu o nome de Israel.
11 God said|strong="H3318" to|strong="H3318" him|strong="H3318", ‘I|strong="H4480" am|strong="H1961" God Almighty|strong="H7706"; be|strong="H1961" fruitful|strong="H6509" and|strong="H4428" become|strong="H1961" numerous|strong="H7235"; a|strong="H3068" nation|strong="H1471" and|strong="H4428" a|strong="H3068" multitude|strong="H6951" of|strong="H4428" nations|strong="H1471" will|strong="H1961" come|strong="H1961" from|strong="H4480" you|strong="H4480", and|strong="H4428" kings|strong="H4428" will|strong="H1961" descend from|strong="H4480" you|strong="H4480";
11 E Deus ainda lhe disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
12 and|strong="H3327" the|strong="H5414" land which I|strong="H5414" gave|strong="H5414" to|strong="H5414" Abraham and|strong="H3327" Isaac|strong="H3327", I|strong="H5414" will|strong="H5414" give|strong="H5414" to|strong="H5414" you|strong="H5414", and|strong="H3327" to|strong="H5414" your|strong="H5414" descendants|strong="H2233" after|strong="H2233" you|strong="H5414".’
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra".
13 God went|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H5921" him|strong="H5921" at|strong="H5921" that|strong="H5927" place|strong="H4725" where|strong="H4725" he|strong="H5921" spoke|strong="H1696" with|strong="H1696" him|strong="H5921".
13 A seguir, Deus elevou-se do lugar onde estivera falando com Jacó.
14 Jacob|strong="H3290" set|strong="H5324" up|strong="H5324" at|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H4725" where|strong="H4725" God had|strong="H3290" spoken|strong="H1696" with|strong="H1696" him|strong="H5921", a|strong="H3068" pillar|strong="H4676" of|strong="H5921" stone, and|strong="H8081" poured|strong="H3332" a|strong="H3068" drink-offering and|strong="H8081" oil|strong="H8081" on|strong="H5921" it|strong="H5921".
14 Jacó levantou uma coluna de pedra no lugar em que Deus lhe falara, e derramou sobre ela uma oferta de bebidas e a ungiu com óleo.
15 Jacob|strong="H3290" called|strong="H7121" the|strong="H7121" name|strong="H8034" of|strong="H8034" the|strong="H7121" place|strong="H4725" where|strong="H8033" God|strong="H1008" spoke|strong="H1696" with|strong="H1696" him|strong="H7121", Bethel|strong="H1008".
15 Jacó deu o nome de Betel ao lugar onde Deus tinha falado com ele.
16 Then|strong="H1961" they|strong="H3205" set|strong="H5265" out|strong="H5265" from|strong="H5265" Bethel|strong="H1008", and|strong="H1008" when|strong="H1961" they|strong="H3205" were|strong="H1961" still|strong="H5750" some|strong="H3530" distance|strong="H3530" from|strong="H5265" Ephrath, Rachel|strong="H7354" went|strong="H5265" into|strong="H1961" a|strong="H3068" hard|strong="H7185" and|strong="H1008" painful labour|strong="H3205".
16 Eles partiram de Betel, e quando ainda estavam a certa distância de Efrata, Raquel começou a dar à luz com grande dificuldade.
17 At|strong="H1961" the|strong="H3588" hardest, the|strong="H3588" midwife|strong="H3205" said to|strong="H1961" her|strong="H3205", ‘Do|strong="H2088" not|strong="H2088" be|strong="H1961" afraid|strong="H3372"; for|strong="H3588" now|strong="H1961" you|strong="H3588" will|strong="H1961" have|strong="H1961" another|strong="H2088" son|strong="H1121".’
17 E, enquanto padecia muito, tentando dar à luz, a parteira lhe disse: "Não tenha medo, pois você ainda terá outro menino".
18 And|strong="H3318", as|strong="H1961" her|strong="H7121" life|strong="H5315" was|strong="H8034" departing|strong="H3318" (for|strong="H3588" she|strong="H3588" was|strong="H8034" dying|strong="H4191"), she|strong="H3588" called|strong="H7121" his|strong="H7121" name|strong="H8034" Ben-oni|strong="H1126", but|strong="H3588" his|strong="H7121" father called|strong="H7121" him|strong="H7121" Benjamin|strong="H1144".
18 Já ao ponto de sair-lhe a vida, quando estava morrendo, deu ao filho o nome de Benoni. Mas o pai deu-lhe o nome de Benjamim.
19 So|strong="H4191" Rachel|strong="H7354" died|strong="H4191", and|strong="H1870" was|strong="H1931" buried|strong="H6912" on|strong="H1870" the|strong="H1870" way|strong="H1870" to|strong="H4191" Ephrath (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Bethlehem|strong="H1035"),
19 Assim morreu Raquel e foi sepultada junto do caminho de Efrata, que é Belém.
20 and|strong="H3117" Jacob|strong="H3290" set|strong="H5324" up|strong="H5324" a|strong="H3068" pillar|strong="H4676" on|strong="H5921" her|strong="H5921" grave|strong="H6900": that|strong="H3117" is|strong="H1931" the|strong="H5921" Pillar|strong="H4676" of|strong="H3117" Rachel|strong="H7354"’s Grave|strong="H6900", which|strong="H1931" stands|strong="H5324" until|strong="H5704" this|strong="H1931" day|strong="H3117".
20 Sobre a sua sepultura Jacó levantou uma coluna, e até o dia de hoje aquela coluna marca o túmulo de Raquel.
21 Then|strong="H3478" Israel|strong="H3478" journeyed|strong="H5265", and|strong="H3478" pitched|strong="H5186" his|strong="H5186" tent beyond|strong="H1973" Migdal-Eder.
21 Israel partiu novamente e armou acampamento adiante de Migdal-Éder.
22 While|strong="H1961" Israel|strong="H3478" was|strong="H1961" living|strong="H7931" in|strong="H3478" that|strong="H8085" land, Reuben|strong="H7205" went|strong="H3212" and|strong="H1121" lay|strong="H7901" with|strong="H7901" his|strong="H8085" father|strong="H1121"’s concubine|strong="H6370" Bilhah|strong="H1090" and|strong="H1121" Israel|strong="H3478" heard|strong="H8085" of|strong="H1121" it|strong="H1931".
22 Na época em que Israel vivia naquela região, Rúben deitou-se com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso. Jacó teve doze filhos:
23 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Leah|strong="H3812": Reuben|strong="H7205", Jacob|strong="H3290"’s firstborn|strong="H1060", and|strong="H1121" Simeon|strong="H8095", and|strong="H1121" Levi|strong="H3878", and|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", and|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074";
23 Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Rachel|strong="H7354": Joseph|strong="H3130" and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144";
24 Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
25 and|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Bilhah|strong="H1090", Rachel|strong="H7354"’s slave-girl: Dan|strong="H1835" and|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321";
25 Estes foram seus filhos com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali.
26 and|strong="H1121" the|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zilpah|strong="H2153", Leah|strong="H3812"’s slave-girl: Gad|strong="H1410" and|strong="H1121" Asher (these are|strong="H1121" the|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", that|strong="H1121" were|strong="H1121" born|strong="H3205" to|strong="H3205" him|strong="H3205" in|strong="H1121" Paddan-aram|strong="H6307").
26 Estes foram seus filhos com Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Foram esses os filhos de Jacó, nascidos em Padã-Arã.
27 Then Jacob|strong="H3290" came to|strong="H8033" Isaac|strong="H3327" his|strong="H3327" father, to|strong="H8033" Mamre|strong="H4471", near|strong="H8033" Kiriath-arba|strong="H7153" (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Hebron|strong="H2275"), where|strong="H8033" Abraham and|strong="H8033" Isaac|strong="H3327" had|strong="H3290" stayed|strong="H1481".
27 Depois Jacó foi visitar seu pai Isaque em Manre, perto de Quiriate-Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque tinham morado.
28 The|strong="H3117" length|strong="H8141" of|strong="H3117" Isaac|strong="H3327"’s life|strong="H3117" was|strong="H1961" a|strong="H3068" one|strong="H1961" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" eighty|strong="H8084" years|strong="H8141".
28 Isaque viveu cento e oitenta anos.
29 Isaac|strong="H3327" beathed his|strong="H3327" last|strong="H1478", and|strong="H1121" was|strong="H3117" gathered to|strong="H4191" his|strong="H3327" father|strong="H1121"’s kin, old|strong="H1121" and|strong="H1121" satisfied|strong="H7649" with|strong="H3117" life|strong="H3117"; and|strong="H1121" Esau|strong="H6215" and|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" his|strong="H3327" sons|strong="H1121" buried|strong="H6912" him|strong="H4191".
29 Morreu em idade bem avançada e foi reunido aos seus antepassados. E seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.