Gênesis 15

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After|strong="H1961" these things|strong="H1697" God|strong="H3068" spoke|strong="H1697" to|strong="H3068" Abram in|strong="H3068" a|strong="H3068" vision|strong="H4236" saying|strong="H1697", ‘Do|strong="H3068" not|strong="H1961" be|strong="H1961" afraid|strong="H3372", Abram, I|strong="H1697" am|strong="H1961" your|strong="H3068" shield|strong="H4043". Your|strong="H3068" reward|strong="H7939" will|strong="H3068" be|strong="H1961" exceedingly|strong="H3966" great|strong="H3966".’
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 But|strong="H1931" Abram said, ‘Lord|strong="H3069" \+w God|strong="H3069"\+w*, what|strong="H4100" can|strong="H4100" you|strong="H5414" give|strong="H5414" me|strong="H5414"? I|strong="H5414" am|strong="H1980" childless|strong="H6185", and|strong="H1121" the|strong="H5414" person|strong="H1980" who|strong="H1931" will|strong="H1121" be|strong="H1121" possessor of|strong="H1121" my|strong="H5414" house|strong="H1004" is|strong="H1931" Eliezer of|strong="H1121" Damascus|strong="H1834",
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 to|strong="H5414" me|strong="H5414" you|strong="H5414" have|strong="H1121" given|strong="H5414" no|strong="H3808" offspring|strong="H2233", and|strong="H1121", so|strong="H5414" a|strong="H3068" slave born|strong="H1121" in|strong="H1004" my|strong="H5414" house|strong="H1004" is|strong="H2009" my|strong="H5414" heir|strong="H3423".’
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 The|strong="H3588" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H3318" to|strong="H3318" him|strong="H3318", ‘This|strong="H2088" man|strong="H2088" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" your|strong="H3068" heir|strong="H3423", but|strong="H3588" a|strong="H3068" child of|strong="H3068" your|strong="H3068" own|strong="H4578" will|strong="H3068" be|strong="H3808" your|strong="H3068" heir|strong="H3423".’
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 Then|strong="H1961" God|strong="H8064" brought|strong="H3318" him|strong="H3318" outside|strong="H2351" and|strong="H8064" said|strong="H3318", ‘Look|strong="H5027" now|strong="H4994" toward|strong="H3318" heaven|strong="H8064" and|strong="H8064" count|strong="H5608" the|strong="H3541" stars|strong="H3556", if|strong="H1961" you|strong="H4994" are|strong="H8064" able|strong="H3201" to|strong="H3318" count|strong="H5608" them|strong="H3318"! So|strong="H3541" will|strong="H1961" your|strong="H1961" descendants|strong="H2233" be|strong="H1961".’
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Abram believed in|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w*; and|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* reckoned|strong="H2803" it|strong="H2803" to|strong="H3068" him|strong="H2803" as|strong="H2803" righteousness|strong="H6666",
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 and|strong="H3068" said|strong="H3318" to|strong="H3318" him|strong="H5414", ‘I|strong="H5414" am|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* who|strong="H3068" brought|strong="H3318" you|strong="H5414" out|strong="H3318" of|strong="H3068" Ur of|strong="H3068" the|strong="H5414" Chaldees|strong="H3778", to|strong="H3318" give|strong="H5414" to|strong="H3318" you|strong="H5414" this|strong="H2063" land to|strong="H3318" inherit|strong="H3423" it|strong="H5414".’
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 Abram said, ‘Lord|strong="H3069" \+w God|strong="H3069"\+w*, how|strong="H4100" will|strong="H4100" I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H4100" inherit|strong="H3423" it|strong="H3588"?’
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 The|strong="H3947" Lord said to|strong="H3947" him|strong="H3947", ‘Bring|strong="H3947" me|strong="H3947" a|strong="H3068" heifer|strong="H5697" of|strong="H3947" three|strong="H8027" years old|strong="H8027", and|strong="H3947" a|strong="H3068" female|strong="H5795" goat|strong="H5795" of|strong="H3947" three|strong="H8027" years old|strong="H8027", and|strong="H3947" a|strong="H3068" ram of|strong="H3947" three|strong="H8027" years old|strong="H8027", and|strong="H3947" a|strong="H3068" turtle|strong="H8449" dove, and|strong="H3947" a|strong="H3068" young|strong="H1469" pigeon|strong="H1469".’
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Abram brought|strong="H3947" him|strong="H5414" all|strong="H3605" these|strong="H3947", and|strong="H3947" divided|strong="H1334" them|strong="H5414" in|strong="H8432" the|strong="H3605" middle|strong="H8432", and|strong="H3947" laid|strong="H5414" each|strong="H3605" half|strong="H1335" over|strong="H5414" against|strong="H7125" the|strong="H3605" other|strong="H7453"; but|strong="H3808" the|strong="H3605" birds|strong="H6833" he|strong="H3605" did|strong="H3808" not|strong="H3808" divide|strong="H5414".
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 The|strong="H5921" birds|strong="H5861" of|strong="H5921" prey|strong="H5861" came|strong="H3381" down|strong="H3381" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" carcasses|strong="H6297", but|strong="H5921" Abram drove|strong="H5380" them|strong="H5921" away|strong="H5380".
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 When|strong="H1961" the|strong="H5921" sun|strong="H8121" was|strong="H1961" going|strong="H5307" down|strong="H5307", a|strong="H3068" deep|strong="H8639" sleep|strong="H8639" fell|strong="H5307" upon|strong="H5921" Abram, and|strong="H1419" a|strong="H3068" horror of|strong="H5921" great|strong="H1419" darkness|strong="H2825" fell|strong="H5307" on|strong="H5921" him|strong="H5921".
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 The|strong="H3588" Lord said to|strong="H1961" Abram, ‘Know|strong="H3045" certainly|strong="H3588" that|strong="H3588" your|strong="H3045" descendants|strong="H2233" will|strong="H1961" be|strong="H1961" foreigners|strong="H1616" in|strong="H8141" a|strong="H3068" land that|strong="H3588" is|strong="H1961" not|strong="H3808" theirs, and|strong="H3967" will|strong="H1961" be|strong="H1961" slaves|strong="H5647" there|strong="H1961"; and|strong="H3967" they|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" held|strong="H1961" there|strong="H1961" for|strong="H3588" four hundred|strong="H3967" years|strong="H8141".
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 But|strong="H1571" I|strong="H3651" will|strong="H1471" judge|strong="H1777" that|strong="H1471" nation|strong="H1471", whom they|strong="H3651" will|strong="H1471" serve|strong="H5647", and|strong="H1419" afterward they|strong="H3651" will|strong="H1471" come|strong="H3318" out|strong="H3318" with|strong="H3318" many|strong="H1419" goods|strong="H7399".
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 But you|strong="H2896" will|strong="H2896" go|strong="H7872" to|strong="H2896" your|strong="H6912" fathers in|strong="H6912" peace|strong="H7965"; you|strong="H2896" will|strong="H2896" be|strong="H7965" buried|strong="H6912" in|strong="H6912" a|strong="H3068" good|strong="H2896" old|strong="H7872" age|strong="H7872".
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 In|strong="H7725" the|strong="H3588" fourth|strong="H7243" generation|strong="H1755" they|strong="H3588" return|strong="H7725" here|strong="H2008" again|strong="H7725"; for|strong="H3588" the|strong="H3588" iniquity|strong="H5771" of|strong="H5771" the|strong="H3588" Amorite is|strong="H5771" not|strong="H3808" yet|strong="H3588" full|strong="H8003".’
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 When|strong="H1961" the|strong="H5674" sun|strong="H8121" had|strong="H1961" set and|strong="H5674" it|strong="H1961" was|strong="H1961" dark|strong="H5939", there|strong="H2009" appeared|strong="H1961" a|strong="H3068" smoking|strong="H6227" furnace|strong="H8574", and|strong="H5674" a|strong="H3068" flaming torch|strong="H3940" that|strong="H1961" passed|strong="H5674" between|strong="H5674" the|strong="H5674" pieces|strong="H1506" of|strong="H8121" the|strong="H5674" animals|strong="H1961".
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 At|strong="H3068" that|strong="H3117" time|strong="H3117" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* made|strong="H3772" a|strong="H3068" covenant|strong="H1285" with|strong="H3068" Abram, saying, ‘To|strong="H5704" your|strong="H3068" descendants|strong="H2233" I|strong="H3117" give|strong="H5414" this|strong="H2063" land, from|strong="H3772" the|strong="H5414" river|strong="H5104" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" great|strong="H1419" river|strong="H5104", the|strong="H5414" river|strong="H5104" Euphrates|strong="H6578".’
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 (This includes the lands of the Kenite|strong="H7017", the Kenizzite|strong="H7074", the Kadmonite|strong="H6935",
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 the Hittite|strong="H2850", the Perizzite|strong="H6522", the Rephaim|strong="H7497",
20 hititas, ferezeus, refains,
21 the|strong="H2983" Amorite, the|strong="H2983" Canaanite|strong="H3669", the|strong="H2983" Girgashite|strong="H1622", and|strong="H2983" Jebusite|strong="H2983").
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.