Gálatas 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fourteen|strong="G1180" years|strong="G2094" afterwards|strong="G1899" I|strong="G2532" went|strong="G2532" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414" again|strong="G3825" with|strong="G3326" Barnabas, and|strong="G2532" I|strong="G2532" took|strong="G2532" Titus|strong="G5103" also|strong="G2532" with|strong="G3326" me|strong="G1223".
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 It|strong="G2532" was|strong="G3588" in|strong="G1722" obedience to|strong="G1519" a|strong="G2532" revelation that|strong="G3739" I|strong="G3739" went|strong="G2532"; and|strong="G2532" I|strong="G3739" laid|strong="G2532" before|strong="G1722" the|strong="G1722" apostles the|strong="G1722" good|strong="G1380" news|strong="G2098" that|strong="G3739" I|strong="G3739" am|strong="G2532" proclaiming|strong="G2784" among|strong="G1722" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484". I|strong="G3739" did|strong="G2532" this|strong="G3588" privately|strong="G2398" before|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G3588" thought|strong="G1380" highly of|strong="G2532" because|strong="G1722" I|strong="G3739" was|strong="G3588" afraid that|strong="G3739" I|strong="G3739" might|strong="G2532" possibly be|strong="G2532" taking, or|strong="G2228" might|strong="G2532" have|strong="G2532" already taken, a|strong="G2532" course|strong="G5143" which|strong="G3739" would|strong="G2532" prove useless|strong="G2756".
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 Yet|strong="G3761" even|strong="G3761" my|strong="G1473" companion, Titus|strong="G5103", though a|strong="G1510" Greek|strong="G1672", was|strong="G1510" not|strong="G3761" compelled to|strong="G1510" be|strong="G1510" circumcised|strong="G4059".
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 But|strong="G1161", because|strong="G1223" of|strong="G1223" those|strong="G3588" who|strong="G3739" pretended to|strong="G2443" be|strong="G2443" followers|strong="G3588" who|strong="G3739" had|strong="G2192" stolen in|strong="G1722", the|strong="G1722" intruders who|strong="G3739" had|strong="G2192" crept in|strong="G1722" to|strong="G2443" spy|strong="G2684" on|strong="G1722" the|strong="G1722" liberty|strong="G1657" which|strong="G3739" we|strong="G2249" have|strong="G2192" through|strong="G1223" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", in|strong="G1722" order|strong="G2443" to|strong="G2443" bring|strong="G2615" us|strong="G2249" back to|strong="G2443" slavery –
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 Why|strong="G2443", we|strong="G3739" did|strong="G3588" not|strong="G3761" for|strong="G4314" a|strong="G4314" moment|strong="G5610" yield|strong="G1502" submission to|strong="G4314" them|strong="G3588", so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G4314" truth of|strong="G2098" the|strong="G4314" good|strong="G3588" news|strong="G2098" might|strong="G5610" be|strong="G2443" yours|strong="G4771" always!
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Of|strong="G2316" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" thought|strong="G1380" somewhat|strong="G5100" highly of|strong="G2316" – what|strong="G3588" they|strong="G1161" once|strong="G4218" were|strong="G1510" makes|strong="G1308" no|strong="G3756" difference|strong="G1308" to|strong="G3756" me|strong="G1473"; God|strong="G2316" does|strong="G1510" not|strong="G3756" recognise human distinctions – those|strong="G3588", I|strong="G1473" say|strong="G1473", who|strong="G3588" are|strong="G1510" thought|strong="G1380" highly of|strong="G2316" added|strong="G4323" nothing|strong="G3762" to|strong="G3756" my|strong="G1473" message.
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 On|strong="G4061" the|strong="G3588" contrary|strong="G5121", they|strong="G3588" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" I|strong="G3754" had|strong="G3588" been entrusted|strong="G4100" with|strong="G3588" the|strong="G3588" good|strong="G3588" news|strong="G2098" for|strong="G3754" the|strong="G3588" Gentiles, just|strong="G2531" as|strong="G2531" Peter|strong="G4074" had|strong="G3588" been for|strong="G3754" the|strong="G3588" Jews.
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 For|strong="G1063" he|strong="G2532" who|strong="G3588" gave|strong="G2532" Peter|strong="G4074" power for|strong="G1063" his|strong="G1519" mission to|strong="G1519" the|strong="G2532" Jews gave|strong="G2532" me|strong="G1473", also|strong="G2532", power to|strong="G1519" go|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484".
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Recognising the|strong="G2532" charge entrusted to|strong="G1519" me|strong="G1325", James|strong="G2385", Peter|strong="G2532", and|strong="G2532" John|strong="G2491", who|strong="G3588" were|strong="G1510" regarded|strong="G1380" as|strong="G1519" pillars|strong="G4769" of|strong="G2532" the|strong="G2532" church, openly acknowledged Barnabas and|strong="G2532" me|strong="G1325" as|strong="G1519" fellow workers, agreeing|strong="G2249" that|strong="G2443" we|strong="G2249" should|strong="G3588" go|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484", and|strong="G2532" they|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Jews.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 Only|strong="G3440" we|strong="G3739" were|strong="G3588" to|strong="G2443" remember|strong="G3421" the|strong="G2532" poor|strong="G4434" – the|strong="G2532" thing|strong="G3778" I|strong="G3739" was|strong="G3588" myself anxious to|strong="G2443" do|strong="G4160".
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 But|strong="G1161", when|strong="G3753" Peter came|strong="G2064" to|strong="G1519" Antioch, I|strong="G1161" opposed|strong="G2596" him|strong="G1519" to|strong="G1519" his|strong="G1519" face|strong="G4383"; for|strong="G3754" he|strong="G1161" stood self-condemned.
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Before|strong="G4253" certain|strong="G5100" persons|strong="G1537" came|strong="G2064" from|strong="G1537" James|strong="G2385", he|strong="G2532" had|strong="G2532" been|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" habit of|strong="G1537" eating with|strong="G3326" the|strong="G2532" Gentile|strong="G1484" converts; but|strong="G1161", when|strong="G3753" they|strong="G2532" came|strong="G2064", he|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2532" withdraw|strong="G5288" and|strong="G2532" hold aloof, because|strong="G1063" he|strong="G2532" was|strong="G3588" afraid|strong="G5399" of|strong="G1537" offending those|strong="G3588" who|strong="G3588" still|strong="G2064" held to|strong="G2532" circumcision|strong="G4061".
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 The|strong="G2532" rest|strong="G3062" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Jewish|strong="G2453" converts were|strong="G3588" guilty of|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G2532" hypocrisy|strong="G5272", so|strong="G2532" that|strong="G3588" even|strong="G2532" Barnabas was|strong="G3588" led away|strong="G4879" by|strong="G2532" it|strong="G2532".
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 But|strong="G2532", when|strong="G3753" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G3588" not|strong="G3756" dealing straightforwardly with|strong="G4314" the|strong="G2532" truth of|strong="G2532" the|strong="G2532" good|strong="G3956" news|strong="G2098", I|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" Peter|strong="G2532", before|strong="G1715" them|strong="G3588" all|strong="G3956", ‘If|strong="G1487" you|strong="G4771", who|strong="G3588" were|strong="G3588" born a|strong="G2532" Jew|strong="G2453", adopt Gentile|strong="G1484" customs, instead of|strong="G2532" Jewish|strong="G2453", why|strong="G3754" are|strong="G3588" you|strong="G4771" trying to|strong="G4314" compel the|strong="G2532" Gentile|strong="G1484" converts to|strong="G4314" adopt Jewish|strong="G2453" customs?’
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 We|strong="G2249", though|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G2532" Jews|strong="G2453" by|strong="G1537" birth and|strong="G2532" not|strong="G3756" sinners of|strong="G1537" Gentile|strong="G1484" origin, know|strong="G1537" that|strong="G2532" no|strong="G3756" one|strong="G2532" is|strong="G2532" pronounced righteous as|strong="G2532" the|strong="G2532" result|strong="G1537" of|strong="G1537" obedience to|strong="G2532" Law, but|strong="G2532" only|strong="G3756" through|strong="G1537" faith in|strong="G2532" Christ Jesus|strong="G2532".
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 So|strong="G2443" we|strong="G2249" placed our|strong="G2424" faith|strong="G4102" in|strong="G1519" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", in|strong="G1519" order|strong="G2443" that|strong="G3754" we|strong="G2249" might|strong="G2532" be|strong="G2532" pronounced righteous|strong="G1344", as|strong="G1519" the|strong="G2532" result|strong="G1537" of|strong="G1537" faith|strong="G4102" in|strong="G1519" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" not|strong="G3756" of|strong="G1537" obedience to|strong="G1519" Law|strong="G3551"; for|strong="G3754" such|strong="G1161" obedience will|strong="G2532" not|strong="G3756" result|strong="G1537" in|strong="G1519" even|strong="G2532" one|strong="G3956" soul’s being|strong="G2532" pronounced righteous|strong="G1344".
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 If|strong="G1487", while|strong="G1722" seeking|strong="G2212" to|strong="G2532" be|strong="G1096" pronounced righteous|strong="G1344" through|strong="G1722" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547", we|strong="G2532" were|strong="G1096" ourselves|strong="G1096" seen to|strong="G2532" be|strong="G1096" sinners, would|strong="G1096" that|strong="G2532" make|strong="G2532" Christ|strong="G5547" an|strong="G2532" agent of|strong="G2532" sin? Heaven forbid|strong="G1096"!
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 For|strong="G1063", if|strong="G1487" I|strong="G3739" rebuild|strong="G3618" the|strong="G1063" things|strong="G3778" that|strong="G3739" I|strong="G3739" pulled down|strong="G2647", I|strong="G3739" prove|strong="G4921" myself|strong="G1683" to|strong="G3825" have|strong="G3778" done wrong.
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 I|strong="G1473", indeed|strong="G1063", through|strong="G1223" Law|strong="G3551" became dead to|strong="G2443" Law|strong="G3551", in|strong="G2316" order|strong="G2443" to|strong="G2443" live|strong="G2198" for|strong="G1063" God|strong="G2316".
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 I|strong="G1473" have|strong="G2532" been|strong="G2532" crucified|strong="G4957" with|strong="G1722" Christ|strong="G5547". So|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G3588" no|strong="G3765" longer|strong="G3765" I|strong="G1473" that|strong="G3739" live|strong="G2198", but|strong="G1161" it|strong="G2532" is|strong="G3588" Christ|strong="G5547" who|strong="G3739" lives|strong="G2198" in|strong="G1722" me|strong="G1473"; and|strong="G2532", as|strong="G1722" for|strong="G5228" my|strong="G1722" present|strong="G3568" earthly|strong="G4561" life|strong="G2198", I|strong="G1473" am|strong="G1473" living|strong="G2198" it|strong="G2532" by|strong="G1722" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316", who|strong="G3739" loved me|strong="G1473" and|strong="G2532" gave|strong="G3860" himself|strong="G1438" for|strong="G5228" me|strong="G1473".
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 I|strong="G1063" do|strong="G1223" not|strong="G3756" reject the|strong="G1223" love of|strong="G1223" God|strong="G2316". If|strong="G1487" righteousness|strong="G1343" comes through|strong="G1223" Law|strong="G3551", then|strong="G1063" there|strong="G1063" was|strong="G3588" no|strong="G3756" need|strong="G1487" for|strong="G1063" Christ|strong="G5547" to|strong="G3756" die|strong="G1223"!
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.