Filipenses 2
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 If|strong="G1487", then|strong="G3767", any|strong="G5100" encouragement|strong="G3874" comes|strong="G2532" through|strong="G1722" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547", if|strong="G1487" there|strong="G2532" is|strong="G5547" any|strong="G5100" persuasive power in|strong="G1722" love, if|strong="G1487" there|strong="G2532" is|strong="G5547" any|strong="G5100" communion|strong="G2842" with|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151", if|strong="G1487" there|strong="G2532" is|strong="G5547" any|strong="G5100" tenderness or|strong="G2532" pity,
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 I|strong="G1473" entreat you|strong="G1520" to|strong="G2443" make|strong="G4137" my|strong="G1473" happiness complete|strong="G4137" – live|strong="G2192" together animated by|strong="G1520" the|strong="G3588" same spirit|strong="G4861" and|strong="G1520" in|strong="G2192" mutual love, one|strong="G1520" in|strong="G2192" heart, animated by|strong="G1520" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4861".
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Nothing|strong="G3367" should|strong="G3588" be|strong="G3588" done out|strong="G1438" of|strong="G2596" selfish|strong="G2052" ambition|strong="G2052" or|strong="G3366" vain conceit|strong="G2754". Rather, in|strong="G2596" humility|strong="G5012" lift others|strong="G3588" up above yourselves|strong="G1438",
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 considering|strong="G4648" not|strong="G3361" only|strong="G2532" your|strong="G2532" own|strong="G1438" interests but|strong="G2532" also|strong="G2532" the|strong="G2532" interests of|strong="G2532" others|strong="G2087".
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Let|strong="G2532" the|strong="G1722" spirit of|strong="G2532" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" be|strong="G2532" yours|strong="G4771" also|strong="G2532".
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Though|strong="G1722" the|strong="G1722" divine nature was|strong="G1510" his|strong="G1722" from|strong="G3756" the|strong="G1722" beginning, yet|strong="G3739" he|strong="G3739" did|strong="G1510" not|strong="G3756" look on|strong="G1722" equality|strong="G2470" with|strong="G1722" God|strong="G2316" as|strong="G1722" above all|strong="G1722" things|strong="G3588" to|strong="G1722" be|strong="G1510" clung to|strong="G1722",
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 but|strong="G2532" impoverished himself|strong="G1438" by|strong="G1722" taking|strong="G2983" the|strong="G1722" nature of|strong="G2532" a|strong="G1096" servant|strong="G1401" and|strong="G2532" becoming|strong="G1096" like|strong="G5613" one|strong="G1438" of|strong="G2532" us|strong="G1096";
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 he|strong="G1161" appeared|strong="G1096" among|strong="G1096" us|strong="G1096" as|strong="G1161" a|strong="G1096" man, and|strong="G1161" still further humbled|strong="G5013" himself|strong="G1438" by|strong="G1438" submitting even|strong="G1161" to|strong="G1096" death|strong="G2288" – to|strong="G1096" death|strong="G2288" on|strong="G1161" a|strong="G1096" cross|strong="G4716"!
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 And|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G3588" why|strong="G1352" God|strong="G2316" raised|strong="G2316" him|strong="G3588" to|strong="G2532" the|strong="G2532" very|strong="G2532" highest place, and|strong="G2532" gave|strong="G2532" him|strong="G3588" the|strong="G2532" name|strong="G3686" which|strong="G3588" stands above|strong="G5228" all|strong="G3956" other|strong="G3588" names|strong="G3686",
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 so|strong="G2443" that|strong="G2443" in|strong="G1722" adoration of|strong="G2532" the|strong="G1722" name|strong="G3686" of|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" every|strong="G3956" knee|strong="G1119" should|strong="G3588" bend, in|strong="G1722" heaven|strong="G2032", on|strong="G1722" earth|strong="G2709", and|strong="G2532" under|strong="G1722" the|strong="G1722" earth|strong="G2709",
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 and|strong="G2532" that|strong="G3754" every|strong="G3956" tongue|strong="G1100" should|strong="G2316" acknowledge JESUS|strong="G2424" CHRIST|strong="G5547" as|strong="G1519" LORD|strong="G2962" – to|strong="G1519" the|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" God|strong="G2316" the|strong="G2532" Father|strong="G3962".
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Therefore|strong="G5620", my|strong="G1722" dear friends, as|strong="G5613" you|strong="G1722" have|strong="G2532" always|strong="G3842" been|strong="G2532" obedient|strong="G5219" in|strong="G1722" the|strong="G1722" past, so|strong="G2532" now|strong="G3568" work|strong="G2716" out|strong="G2532" your|strong="G2532" own|strong="G1438" salvation|strong="G4991" with|strong="G3326" anxious care, not|strong="G3361" only|strong="G3440" when|strong="G5613" I|strong="G1473" am|strong="G1473" with|strong="G3326" you|strong="G1722", but|strong="G2532" all|strong="G2532" the|strong="G1722" more|strong="G3123" now|strong="G3568" that|strong="G3588" I|strong="G1473" am|strong="G1473" absent.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Remember it|strong="G2532" is|strong="G1510" God|strong="G2316" who|strong="G3588", in|strong="G1722" his|strong="G1722" kindness, is|strong="G1510" at|strong="G1722" work|strong="G1754" within|strong="G1722" you|strong="G5210", enabling you|strong="G5210" both|strong="G2532" to|strong="G2532" will|strong="G2309" and|strong="G2532" to|strong="G2532" work|strong="G1754".
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 In|strong="G2532" all|strong="G3956" that|strong="G3956" you|strong="G4160" do|strong="G4160", avoid murmuring|strong="G1112" and|strong="G2532" dissension|strong="G1261",
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 so|strong="G2443" as|strong="G5613" to|strong="G2443" prove|strong="G1096" yourselves|strong="G1722" blameless and|strong="G2532" innocent – faultless children|strong="G5043" of|strong="G2316" God|strong="G2316", in|strong="G1722" the|strong="G1722" midst|strong="G3319" of|strong="G2316" an|strong="G2532" evil-disposed and|strong="G2532" perverse|strong="G1294" generation|strong="G1074", in|strong="G1722" which|strong="G3739" you|strong="G3739" are|strong="G3739" seen|strong="G5316" shining|strong="G5316" like|strong="G5613" stars in|strong="G1722" a|strong="G1096" dark world|strong="G2889",
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 offering to|strong="G1519" them|strong="G2250" the|strong="G1519" message|strong="G3056" of|strong="G3056" life|strong="G2222"; and|strong="G2250" then|strong="G3761" I|strong="G1473" will|strong="G1473" be|strong="G3756" able at|strong="G1519" the|strong="G1519" day|strong="G2250" of|strong="G3056" Christ|strong="G5547" to|strong="G1519" boast|strong="G2745" that|strong="G3754" I|strong="G1473" did|strong="G3748" not|strong="G3756" run|strong="G5143" my|strong="G1473" course|strong="G5143" for|strong="G3754" nothing|strong="G3756", or|strong="G3761" toil|strong="G2872" for|strong="G3754" nothing|strong="G3756".
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 And|strong="G2532" yet|strong="G2532", even|strong="G2532" if|strong="G1487", when|strong="G2532" your|strong="G2532" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" offered|strong="G4689" as|strong="G2532" a|strong="G2532" sacrifice|strong="G2378" to|strong="G2532" God|strong="G2532", my|strong="G3956" lifeblood must|strong="G3588" be|strong="G2532" poured|strong="G2532" out|strong="G2532" in|strong="G1909" addition, still I|strong="G2532" will|strong="G2532" rejoice|strong="G5463" and|strong="G2532" share|strong="G4796" the|strong="G2532" joy|strong="G5463" of|strong="G2532" you|strong="G5210" all|strong="G3956";
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 and|strong="G2532" you|strong="G5210" must|strong="G3588" also|strong="G2532" rejoice|strong="G5463" and|strong="G2532" share|strong="G4796" my|strong="G1473" joy|strong="G5463".
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 I|strong="G2504" hope|strong="G1679", however|strong="G1161", as|strong="G1722" one|strong="G3588" who|strong="G3588" trusts in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", to|strong="G2443" send|strong="G3992" Timothy|strong="G5095" to|strong="G2443" you|strong="G5210" before|strong="G1722" long, so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G2504" may|strong="G2443" myself be|strong="G2443" cheered by|strong="G1722" receiving news of|strong="G4012" you|strong="G5210".
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 For|strong="G1063" I|strong="G1063" have|strong="G2192" no|strong="G3762" one|strong="G3762" but|strong="G1063" him|strong="G3588" to|strong="G3762" send – no|strong="G3762" one|strong="G3762" of|strong="G4012" kindred|strong="G2473" spirit|strong="G2473" who|strong="G3588" would|strong="G3762" take|strong="G3309" the|strong="G3588" same genuine interest in|strong="G4012" your|strong="G2192" welfare|strong="G3588".
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 They|strong="G3588" are|strong="G3588" all|strong="G3956" pursuing their|strong="G1438" own|strong="G1438" aims and|strong="G2424" not|strong="G3756" those|strong="G3588" of|strong="G3956" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 But|strong="G1161" you|strong="G3754" know|strong="G1097" what|strong="G3588" Timothy has|strong="G3962" proved himself|strong="G4862" to|strong="G1519" be|strong="G1519", and|strong="G1161" how|strong="G5613", like|strong="G5613" a|strong="G5613" child|strong="G5043" working for|strong="G3754" his|strong="G1519" father|strong="G3962", he|strong="G1161" worked hard with|strong="G4862" me|strong="G1473" in|strong="G1519" spreading the|strong="G1519" good|strong="G3588" news|strong="G2098".
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 It|strong="G3778" is|strong="G3588" Timothy, then|strong="G3767", whom|strong="G3588" I|strong="G1473" hope|strong="G1679" to|strong="G1679" send|strong="G3992", just|strong="G5613" as|strong="G5613" soon|strong="G5613" as|strong="G5613" I|strong="G1473" find out what|strong="G3588" is|strong="G3588" going|strong="G3778" to|strong="G1679" happen to|strong="G1679" me|strong="G1473" here|strong="G3778".
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 And|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G2532" confident|strong="G3982", as|strong="G1722" one|strong="G1722" who|strong="G3748" trusts|strong="G3982" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2532", that|strong="G3754" before|strong="G1722" long I|strong="G2532" myself will|strong="G2532" follow|strong="G1161".
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Still I|strong="G1473" think|strong="G2233" it|strong="G2532" necessary|strong="G5532" to|strong="G4314" send|strong="G3992" Epaphroditus|strong="G1891" to|strong="G4314" you|strong="G5210" now|strong="G1161", for|strong="G4314" he|strong="G2532" is|strong="G3588" my|strong="G1473" dear friend, fellow|strong="G4904" worker|strong="G4904", and|strong="G2532" fellow|strong="G4904" soldier|strong="G4961", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" also|strong="G2532" your|strong="G2532" messenger to|strong="G4314" help me|strong="G1473" in|strong="G2532" my|strong="G1473" need|strong="G5532".
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 For|strong="G3754" he|strong="G2532" has|strong="G3748" been|strong="G1510" longing|strong="G1971" to|strong="G2532" see you|strong="G5210" all|strong="G3956", and|strong="G2532" has|strong="G3748" been|strong="G1510" distressed because|strong="G3754" you|strong="G5210" heard of|strong="G2532" his|strong="G3956" illness.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 And|strong="G2532" I|strong="G1473" can|strong="G1063" assure you|strong="G2532" that|strong="G2443" his|strong="G1909" illness very|strong="G2532" nearly proved fatal|strong="G2288". But|strong="G1161" God|strong="G2316" had|strong="G2192" pity on|strong="G1909" him|strong="G3588", and|strong="G2532" not|strong="G3756" on|strong="G1909" him|strong="G3588" only|strong="G3441" but|strong="G1161" also|strong="G2532" on|strong="G1909" me|strong="G1473", so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" might|strong="G2532" not|strong="G3756" have|strong="G2192" sorrow|strong="G3077" on|strong="G1909" sorrow|strong="G3077".
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 I|strong="G2504" am|strong="G1510" all|strong="G4709" the|strong="G3767" more|strong="G3825" ready, therefore|strong="G3767", to|strong="G2443" send|strong="G3992" him|strong="G3708", so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G3767" sight of|strong="G1510" him|strong="G3708" may|strong="G2443" revive your|strong="G3708" spirits and|strong="G3767" my|strong="G3708" own sorrow be|strong="G1510" lightened.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Give|strong="G3956" him|strong="G3588", then|strong="G3767", the|strong="G1722" heartiest of|strong="G2532" Christian welcomes|strong="G4327", and|strong="G2532" hold|strong="G2192" such|strong="G5108" people|strong="G3956" in|strong="G1722" great|strong="G3956" honour.
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 For|strong="G3754" it|strong="G3754" was|strong="G3588" owing to|strong="G4314" his|strong="G1223" devotion to|strong="G4314" the|strong="G1223" Master’s work|strong="G2041" that|strong="G3754" he|strong="G3754" was|strong="G3588" at|strong="G4314" the|strong="G1223" point|strong="G3360" of|strong="G1223" death|strong="G2288", having risked his|strong="G1223" own life|strong="G5590" in|strong="G1223" the|strong="G1223" effort to|strong="G4314" supply what|strong="G3588" was|strong="G3588" wanting in|strong="G1223" the|strong="G1223" help that|strong="G3754" you|strong="G5210" sent me|strong="G1473".
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.