Efésios 4

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I|strong="G1473" beg|strong="G3870" you|strong="G5210", then|strong="G3767" – I|strong="G1473" who|strong="G3739" am|strong="G1473" a|strong="G1722" prisoner|strong="G1198" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Master|strong="G2962"’s|strong="G2962" cause|strong="G3739" – to|strong="G1722" live|strong="G4043" lives worthy of|strong="G2962" the|strong="G1722" call|strong="G2564" that|strong="G3739" you|strong="G5210" have|strong="G1473" received;
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 always|strong="G3956" humble|strong="G5012" and|strong="G2532" gentle, patient, bearing lovingly with|strong="G3326" one|strong="G3956" another|strong="G1722",
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 and|strong="G4151" striving to|strong="G1722" maintain|strong="G5083" in|strong="G1722" the|strong="G1722" bond|strong="G4886" of|strong="G4151" peace|strong="G1515" the|strong="G1722" unity|strong="G1775" given by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151".
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 There|strong="G2532" is|strong="G3588" but|strong="G2532" one|strong="G1520" body|strong="G4983" and|strong="G2532" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151", just|strong="G2531" as|strong="G2531" there|strong="G2532" was|strong="G3588" but|strong="G2532" one|strong="G1520" hope|strong="G1680" set|strong="G2532" before|strong="G1722" you|strong="G5210" when|strong="G2532" you|strong="G5210" received your|strong="G2532" call|strong="G2564".
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 There is|strong="G2962" but one|strong="G1520" Lord|strong="G2962", one|strong="G1520" faith|strong="G4102", one|strong="G1520" baptism.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 There|strong="G2532" is|strong="G3588" but|strong="G2532" one|strong="G1520" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956" – the|strong="G1722" God|strong="G2316" who|strong="G3588" is|strong="G3588" over|strong="G1909" all|strong="G3956", pervades all|strong="G3956", and|strong="G2532" is|strong="G3588" in|strong="G1722" all|strong="G3956".
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Everyone|strong="G1538" of|strong="G5485" us|strong="G1325", however|strong="G1161", has|strong="G5547" been|strong="G1325" entrusted with|strong="G2596" some|strong="G3588" charge|strong="G1431", each|strong="G1538" in|strong="G2596" accordance|strong="G2596" with|strong="G2596" the|strong="G1161" extent of|strong="G5485" the|strong="G1161" gift|strong="G1431" of|strong="G5485" the|strong="G1161" Christ|strong="G5547".
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 That|strong="G3588" is|strong="G3588" why|strong="G1519" it|strong="G3004" is|strong="G3588" said|strong="G3004" –
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Now|strong="G1161" surely|strong="G3361" this|strong="G3588" “going|strong="G2597" up|strong="G1519"” must|strong="G2597" imply that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" already gone down|strong="G2597" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G1093" beneath.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 He|strong="G2532" who|strong="G3588" went|strong="G2597" down|strong="G2597" is|strong="G1510" the|strong="G2532" same|strong="G2532" as|strong="G2532" he|strong="G2532" who|strong="G3588" went|strong="G2597" up|strong="G2532" – up|strong="G2532" beyond the|strong="G2532" highest heaven|strong="G3772", so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G2532" might|strong="G2532" fill|strong="G4137" all|strong="G3956" things|strong="G3956" with|strong="G2532" his|strong="G3956" presence.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 And|strong="G2532" he|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G3588" who|strong="G3588" gave|strong="G1325" to|strong="G2532" the|strong="G2532" church apostles, prophets|strong="G4396", missionaries, pastors|strong="G4166", and|strong="G2532" teachers|strong="G1320",
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 to|strong="G1519" fit his|strong="G1519" people|strong="G3588" for|strong="G1519" the|strong="G1519" work|strong="G2041" of|strong="G2041" the|strong="G1519" ministry|strong="G1248", for|strong="G1519" the|strong="G1519" building|strong="G3619" up|strong="G1519" of|strong="G2041" the|strong="G1519" body|strong="G4983" of|strong="G2041" the|strong="G1519" Christ|strong="G5547".
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 And|strong="G2532" this|strong="G3588" will|strong="G2316" continue|strong="G2532", until|strong="G3360" we|strong="G2532" all|strong="G3956" attain|strong="G2658" to|strong="G1519" that|strong="G3588" unity|strong="G1775" which|strong="G3588" is|strong="G3588" given by|strong="G2532" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" by|strong="G2532" a|strong="G2532" fuller knowledge|strong="G1922" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316"; until|strong="G3360" we|strong="G2532" reach|strong="G2658" maturity – the|strong="G2532" full|strong="G4138" standard|strong="G3358" of|strong="G5207" the|strong="G2532" perfection of|strong="G5207" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Then|strong="G2532" we|strong="G2532" will|strong="G1510" no|strong="G3371" longer|strong="G3371" be|strong="G1510" like|strong="G4314" infants|strong="G3516", tossed|strong="G2831" backward and|strong="G2532" forward, blown about|strong="G1722" by|strong="G1722" every|strong="G3956" breath of|strong="G2532" human teaching|strong="G1319" and|strong="G2532" by|strong="G1722" people|strong="G3956"’s trickery|strong="G3834" and|strong="G2532" craftiness|strong="G3834";
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 but|strong="G1161" holding the|strong="G1722" truth in|strong="G1722" a|strong="G1519" spirit|strong="G3588" of|strong="G1722" love, we|strong="G3739" will|strong="G1510" grow into|strong="G1519" complete|strong="G3956" union with|strong="G1722" him|strong="G3588" who|strong="G3739" is|strong="G1510" our|strong="G5547" head|strong="G2776" – Christ|strong="G5547" himself|strong="G1519".
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 For|strong="G1519" from|strong="G1537" him|strong="G3588" the|strong="G1722" whole|strong="G3956" body|strong="G4983", closely joined and|strong="G2532" knit|strong="G4822" together|strong="G4822" by|strong="G1223" the|strong="G1722" contact of|strong="G1537" every|strong="G3956" part|strong="G3313" with|strong="G1722" the|strong="G1722" source of|strong="G1537" its|strong="G3956" life, derives its|strong="G3956" power to|strong="G1519" grow, in|strong="G1722" proportion to|strong="G1519" the|strong="G1722" vigour of|strong="G1537" each|strong="G1538" individual|strong="G1520" part|strong="G3313"; and|strong="G2532" so|strong="G2532" is|strong="G3588" being|strong="G2532" built|strong="G2532" up|strong="G1519" in|strong="G1722" a|strong="G2532" spirit|strong="G3588" of|strong="G1537" love.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 This|strong="G3778", then|strong="G3767", as|strong="G2531" one|strong="G3588" in|strong="G1722" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", I|strong="G2532" implore: Do|strong="G2532" not|strong="G3371" continue|strong="G2532" to|strong="G2532" live|strong="G4043" such|strong="G3778" purposeless lives as|strong="G2531" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" live|strong="G4043",
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 with|strong="G1722" their|strong="G1722" powers of|strong="G1223" discernment darkened|strong="G4656", cut off from|strong="G3588" the|strong="G1722" life|strong="G2222" of|strong="G1223" God|strong="G2316", owing to|strong="G1722" the|strong="G1722" ignorance that|strong="G3588" prevails among|strong="G1722" them|strong="G3588" and|strong="G2316" to|strong="G1722" the|strong="G1722" hardness|strong="G4457" of|strong="G1223" their|strong="G1722" hearts|strong="G2588".
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Lost to|strong="G1519" all|strong="G3956" sense of|strong="G1722" shame, they|strong="G3588" have|strong="G3748" abandoned themselves|strong="G1438" to|strong="G1519" licentiousness, in|strong="G1722" order to|strong="G1519" practice|strong="G2039" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G1722" impurity without|strong="G1438" restraint.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 But|strong="G1161" far|strong="G3588" different is|strong="G3588" the|strong="G1161" lesson you|strong="G5210" learned|strong="G3129" from|strong="G3756" the|strong="G1161" Christ|strong="G5547" – if|strong="G1161", that|strong="G3588" is|strong="G3588", you|strong="G5210" really listened to|strong="G3756" him|strong="G3588",
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 and|strong="G2532" through|strong="G1722" union with|strong="G1722" him|strong="G3588" were|strong="G1510" taught|strong="G1321" the|strong="G1722" truth, as|strong="G2531" it|strong="G2532" is|strong="G1510" to|strong="G2532" be|strong="G1510" found|strong="G1510" in|strong="G1722" Jesus|strong="G2424".
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 For|strong="G2596" you|strong="G5210" learned with|strong="G2596" regard to|strong="G2596" your|strong="G3588" former|strong="G4387" way|strong="G2596" of|strong="G2596" living that|strong="G3588" you|strong="G5210" must|strong="G3588" cast off|strong="G2596" your|strong="G3588" old|strong="G3820" nature, which|strong="G3588", yielding to|strong="G2596" deluding passions|strong="G1939", grows corrupt|strong="G5351";
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 that|strong="G3588" the|strong="G1161" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" your|strong="G3588" minds|strong="G3563" must|strong="G3588" be|strong="G3588" constantly renewed;
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 and|strong="G2532" that|strong="G3588" you|strong="G1722" must|strong="G3588" clothe|strong="G1746" yourselves|strong="G1722" in|strong="G1722" that|strong="G3588" new|strong="G2537" nature which|strong="G3588" was|strong="G3588" created|strong="G2936" to|strong="G2532" resemble God|strong="G2316", with|strong="G1722" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" and|strong="G2532" holiness|strong="G3742" springing from|strong="G2532" the|strong="G1722" truth.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Since|strong="G3754", therefore|strong="G1352", you|strong="G3754" have|strong="G3748" cast off what|strong="G3588" is|strong="G1510" false|strong="G5579", you|strong="G3754" must|strong="G1538" every|strong="G1538" one|strong="G1538" of|strong="G3588" you|strong="G3754" speak|strong="G2980" the|strong="G3588" truth to|strong="G2980" your|strong="G3588" neighbours. For|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" united to|strong="G2980" one|strong="G1538" another|strong="G3588" like the|strong="G3588" parts|strong="G3196" of|strong="G3588" a|strong="G1510" body.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Be|strong="G2532" angry|strong="G3710", yet|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3361" sin. Do|strong="G2532" not|strong="G3361" let|strong="G1931" the|strong="G2532" sun|strong="G2246" go|strong="G2246" down|strong="G1931" on|strong="G1909" your|strong="G2532" anger|strong="G3950";
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 and|strong="G3588" give|strong="G1325" no|strong="G3588" opportunity|strong="G5117" to|strong="G1325" the|strong="G3588" devil|strong="G1228".
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Let|strong="G1161" the|strong="G1161" person who|strong="G3588" steals|strong="G2813" steal|strong="G2813" no|strong="G3371" longer|strong="G3371", but|strong="G1161" rather|strong="G3123" they|strong="G1161" should|strong="G3588" toil|strong="G2872" with|strong="G2192" their|strong="G2398" hands|strong="G5495" at|strong="G1161" honest work|strong="G2038", so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G1161" may|strong="G2443" have|strong="G2192" something to|strong="G2443" share|strong="G3330" with|strong="G2192" anyone in|strong="G1161" need|strong="G5532".
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Never|strong="G3361" let|strong="G2443" any|strong="G5100" foul word|strong="G3056" pass|strong="G1325" your|strong="G1487" lips|strong="G4750", but|strong="G1487" only|strong="G1487" such|strong="G5100" good|strong="G3956" words|strong="G3056" as|strong="G1607" the|strong="G3956" occasion demands, so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G3588" may|strong="G2443" be|strong="G3361" a|strong="G1325" help to|strong="G4314" those|strong="G3588" who|strong="G3588" hear them|strong="G3588".
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 And|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3361" grieve|strong="G3076" God|strong="G2316"’s Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151"; for|strong="G1519" it|strong="G2532" was|strong="G3588" through|strong="G1722" that|strong="G3739" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" God|strong="G2316" sealed|strong="G4972" you|strong="G3739" as|strong="G1519" his|strong="G1519", against|strong="G1519" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G4151" redemption.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Let|strong="G2532" all|strong="G3956" bitterness|strong="G4088", passion|strong="G2372", anger|strong="G3709", brawling, and|strong="G2532" abusive language be|strong="G2532" banished from|strong="G2532" among|strong="G3956" you|strong="G5210", as|strong="G2532" well|strong="G2532" as|strong="G2532" all|strong="G3956" malice|strong="G2549".
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Be|strong="G1096" kind|strong="G5543" to|strong="G1519" one|strong="G1438" another|strong="G1438", tenderhearted|strong="G2155", ready to|strong="G1519" forgive|strong="G5483" one|strong="G1438" another|strong="G1438", just|strong="G2531" as|strong="G2531" God|strong="G2316", in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", forgave|strong="G5483" you|strong="G5210".
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.