Colossenses 4

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masters|strong="G2962", do|strong="G1492" what|strong="G3588" is|strong="G3588" right|strong="G1342" and|strong="G2532" fair|strong="G2532" by|strong="G1722" your|strong="G2192" slaves|strong="G1401", for|strong="G3754" you|strong="G5210" know|strong="G1492" that|strong="G3754" you|strong="G5210" also|strong="G2532" have|strong="G2192" a|strong="G2192" Master|strong="G2962" – in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Devote|strong="G4342" yourselves|strong="G1722" to|strong="G1722" prayer|strong="G4335". Give your|strong="G1722" whole|strong="G1722" mind to|strong="G1722" it|strong="G3588", and|strong="G3588" also offer thanksgiving|strong="G2169";
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 and|strong="G2532" at|strong="G4012" the|strong="G2532" same|strong="G3739" time|strong="G3739" pray|strong="G4336" for|strong="G1223" us|strong="G2249", so|strong="G2443" that|strong="G2443" God|strong="G2316" may|strong="G2532" give|strong="G1473" us|strong="G2249" an|strong="G2532" opening for|strong="G1223" our|strong="G2316" message|strong="G3056", so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2249" may|strong="G2532" speak|strong="G2980" of|strong="G4012" the|strong="G2532" truths hidden in|strong="G2532" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" – the|strong="G2532" truths for|strong="G1223" which|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" in|strong="G2532" chains|strong="G1210"!
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Then|strong="G2443" I|strong="G1473" will|strong="G1473" make|strong="G5319" them|strong="G2443" known|strong="G5319", as|strong="G5613" I|strong="G1473" ought|strong="G1163" to|strong="G2443" do.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Show tact in|strong="G1722" your|strong="G1722" behaviour to|strong="G4314" the|strong="G1722" outside|strong="G1854" world, making|strong="G1805" the|strong="G1722" most|strong="G1805" of|strong="G1722" every|strong="G1722" opportunity|strong="G2540".
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Let your|strong="G1722" conversation|strong="G3056" always|strong="G3842" be|strong="G1163" kindly, but|strong="G3588" not|strong="G1163" bland, season it|strong="G3588", as|strong="G1722" it|strong="G3588" were|strong="G3588", with|strong="G1722" salt; be|strong="G1163" aware|strong="G1492" in|strong="G1722" each|strong="G1538" case|strong="G3588" of|strong="G3056" the|strong="G1722" answer|strong="G3056" you|strong="G5210" should|strong="G1163" be|strong="G1163" giving.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Our|strong="G2532" dear friend, Tychicus|strong="G5190", will|strong="G2532" tell|strong="G1107" you|strong="G5210" all|strong="G3956" about|strong="G2596" me|strong="G1473". He|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2532" faithful|strong="G4103" minister|strong="G1249", and|strong="G2532" a|strong="G2532" fellow|strong="G4889" servant|strong="G1249" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Master|strong="G2962"’s|strong="G2962" cause|strong="G2596".
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 I|strong="G1473" send|strong="G3992" him|strong="G3588" to|strong="G1519" you|strong="G5210" expressly that|strong="G2443" you|strong="G5210" may|strong="G2532" learn|strong="G1097" our|strong="G2532" circumstances|strong="G3588", and|strong="G2532" that|strong="G2443" he|strong="G2532" may|strong="G2532" give|strong="G1473" you|strong="G5210" encouragement.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 With|strong="G4862" him|strong="G3588" will|strong="G1510" be|strong="G1510" Onesimus|strong="G3682", our|strong="G2532" dear faithful|strong="G4103" friend, who|strong="G3739" is|strong="G1510" one|strong="G3739" of|strong="G1537" yourselves|strong="G4771". They|strong="G2532" will|strong="G1510" tell|strong="G1107" you|strong="G5210" all|strong="G3956" that|strong="G3739" is|strong="G1510" going|strong="G2532" on|strong="G1537" here|strong="G5602".
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 My|strong="G1473" fellow|strong="G4869" prisoner|strong="G4869", Aristarchus, sends you|strong="G5210" his|strong="G4012" greeting, and|strong="G2532" Barnabas’s cousin, Mark|strong="G3138", sends his|strong="G4012". (You|strong="G5210" have|strong="G2532" received|strong="G2983" directions about|strong="G4012" him|strong="G3588". If|strong="G1437" he|strong="G2532" comes|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210", make|strong="G2532" him|strong="G3588" welcome|strong="G1209".)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Joshua|strong="G2424", who|strong="G3588" is|strong="G1510" called|strong="G3004" Justus|strong="G2459", also|strong="G2532" sends his|strong="G1519" greeting. These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G2532" only|strong="G3441" converts from|strong="G1537" Judaism who|strong="G3588" have|strong="G2532" worked with|strong="G1537" me|strong="G1473" for|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1537" God|strong="G2316"; I|strong="G1473" have|strong="G2532" found|strong="G1096" them|strong="G3588" a|strong="G1096" great|strong="G2532" comfort|strong="G3931".
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epaphras|strong="G1889", who|strong="G3588" is|strong="G3588" one|strong="G3956" of|strong="G1537" yourselves|strong="G4771", sends you|strong="G5210" his|strong="G3956" greeting. He|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2532" servant|strong="G1401" of|strong="G1537" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" is|strong="G3588" always|strong="G3842" most|strong="G2316" earnest in|strong="G1722" your|strong="G2532" behalf|strong="G5228" in|strong="G1722" his|strong="G3956" prayers|strong="G4335", praying|strong="G4335" that|strong="G2443" you|strong="G5210" may|strong="G2532" stand|strong="G2476" firm|strong="G2476", with|strong="G1722" a|strong="G2532" matured faith and|strong="G2532" with|strong="G1722" a|strong="G2532" sure conviction of|strong="G1537" all|strong="G3956" that|strong="G2443" is|strong="G3588" in|strong="G1722" accordance with|strong="G1722" God|strong="G2316"’s will|strong="G2307".
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 I|strong="G2532" can|strong="G1063" bear|strong="G3140" testimony|strong="G3140" to|strong="G2532" the|strong="G1722" deep|strong="G4183" interest he|strong="G2532" takes in|strong="G1722" you|strong="G5210", as|strong="G1722" well|strong="G2532" as|strong="G1722" in|strong="G1722" the|strong="G1722" followers|strong="G3588" at|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993" and|strong="G2532" at|strong="G1722" Hierapolis|strong="G2404".
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luke|strong="G3065", our|strong="G2532" dear doctor, sends you|strong="G5210" his|strong="G2532" greeting, and|strong="G2532" Demas|strong="G1214" sends his|strong="G2532".
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Give my|strong="G1722" greeting to|strong="G2532" the|strong="G1722" followers|strong="G3588" at|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", and|strong="G2532" to|strong="G2532" Nymphe, and|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G1722" church|strong="G1577" that|strong="G3588" meets at|strong="G1722" her|strong="G2596" house|strong="G3624".
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 And|strong="G2532" when|strong="G3752" this|strong="G3588" letter|strong="G1992" has|strong="G2532" been|strong="G2532" read to|strong="G2443" you|strong="G5210", see that|strong="G2443" it|strong="G2532" is|strong="G3588" also|strong="G2532" read before|strong="G3844" the|strong="G1722" church|strong="G1577" at|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", and|strong="G2532" that|strong="G2443" you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" read the|strong="G1722" letter|strong="G1992" which|strong="G3588" will|strong="G2532" be|strong="G2532" forwarded from|strong="G1537" there|strong="G2532".
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Give|strong="G3004" this|strong="G3588" message to|strong="G2443" Archippus – “Take|strong="G3880" care to|strong="G2443" discharge to|strong="G2443" the|strong="G1722" best of|strong="G2532" your|strong="G2962" ability the|strong="G1722" office|strong="G1248" to|strong="G2443" which|strong="G3739" you|strong="G3739" were|strong="G3588" appointed in|strong="G1722" the|strong="G1722" Master|strong="G2962"’s|strong="G2962" cause|strong="G3739".”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 I|strong="G1473", Paul|strong="G3972", add this|strong="G3588" greeting in|strong="G3326" my|strong="G1699" own|strong="G1699" handwriting. Remember|strong="G3421" these|strong="G3326" chains|strong="G1199" of|strong="G5485" mine|strong="G1699". God|strong="G3588"’s blessing|strong="G5485" be|strong="G3588" with|strong="G3326" you|strong="G5210".
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.