Atos 20

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When|strong="G1161" the|strong="G2532" uproar|strong="G2351" had|strong="G2532" ceased|strong="G3973", Paul|strong="G3972" sent|strong="G3343" for|strong="G1519" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", and|strong="G2532", with|strong="G3326" encouraging|strong="G3870" words|strong="G2532", said|strong="G1161" goodbye to|strong="G1519" them|strong="G3588", and|strong="G2532" started|strong="G4198" on|strong="G1519" his|strong="G1519" journey|strong="G4198" to|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109".
1 Quando acabou a confusão, Paulo mandou chamar os irmãos e falou com eles para animá-los. Então se despediu deles e foi para a província da Macedônia.
2 After|strong="G1161" going|strong="G1330" through|strong="G1330" those|strong="G3588" districts|strong="G3313" and|strong="G2532" speaking|strong="G3056" many|strong="G4183" encouraging|strong="G3870" words|strong="G3056" to|strong="G1519" the|strong="G2532" disciples|strong="G3588", he|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" Greece|strong="G1671", where|strong="G1330" he|strong="G2532" stayed three months.
2 Atravessou aquelas regiões, animando muito com as suas mensagens os cristãos. Aí chegou à província da Acaia,
3 He|strong="G3588" was|strong="G1096" about|strong="G3195" to|strong="G1519" sail to|strong="G1519" Syria|strong="G4947", when|strong="G1096" he|strong="G3588" learned that|strong="G3588" a|strong="G1096" plot|strong="G1917" had|strong="G3588" been|strong="G1096" laid|strong="G2453" against|strong="G1519" him|strong="G3588" by|strong="G1223" several of|strong="G5259" the|strong="G1519" Jewish|strong="G2453" leaders; so|strong="G1519" he|strong="G3588" decided|strong="G1096" to|strong="G1519" return|strong="G5290" by|strong="G1223" way|strong="G1223" of|strong="G5259" Macedonia|strong="G3109".
3 onde ficou três meses. Quando já estava pronto para ir à província da Síria, soube que os judeus estavam fazendo planos contra ele. Então resolveu voltar pela Macedônia.
4 He|strong="G2532" was|strong="G2532" accompanied|strong="G4902" by|strong="G2532" Sopater|strong="G4986" the|strong="G2532" son of|strong="G2532" Pyrrhus|strong="G4450", of|strong="G2532" Beroea, Aristarchus and|strong="G2532" Secundus|strong="G4580" from|strong="G2532" Thessalonica|strong="G2331", Gaius|strong="G1050" of|strong="G2532" Derbe|strong="G1190", and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095", as|strong="G1161" well|strong="G2532" as|strong="G1161" by|strong="G2532" Tychicus|strong="G5190" and|strong="G2532" Trophimus|strong="G5161" of|strong="G2532" Roman Asia.
4 Foram com ele as seguintes pessoas: Sópatro, filho de Pirro, da cidade de Bereia; Aristarco e Segundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, que eram da província da Ásia.
5 These|strong="G3778" people|strong="G3778" went|strong="G4334" to|strong="G1722" Troas|strong="G5174" and|strong="G1161" waited for|strong="G1161" us|strong="G2249" there|strong="G1161";
5 Eles foram na frente e nos esperaram na cidade de Trôade.
6 while|strong="G1161" we|strong="G2249" ourselves|strong="G1438" sailed|strong="G1602" from|strong="G2064" Philippi|strong="G5375" after|strong="G3326" the|strong="G2532" Passover, and|strong="G2532" joined them|strong="G3588" five|strong="G4002" days|strong="G2250" later|strong="G3326" at|strong="G1519" Troas|strong="G5174", where|strong="G3699" we|strong="G2249" stayed|strong="G1304" for|strong="G1519" a|strong="G2532" week.
6 Depois da Festa dos Pães sem Fermento , nós partimos da cidade de Filipos. Cinco dias depois nos encontramos com eles em Trôade e ficamos ali uma semana.
7 On|strong="G1722" the|strong="G1722" first|strong="G1520" day|strong="G1887" of|strong="G3056" the|strong="G1722" week|strong="G4521", when|strong="G1161" we|strong="G2249" had|strong="G3972" met|strong="G4863" for|strong="G1161" the|strong="G1722" breaking|strong="G2806" of|strong="G3056" bread, Paul|strong="G3972", who|strong="G3588" was|strong="G3588" intending|strong="G3195" to|strong="G3195" leave|strong="G1826" the|strong="G1722" next|strong="G1887" day|strong="G1887", began|strong="G1161" to|strong="G3195" address those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" present, and|strong="G1161" prolonged|strong="G3905" his|strong="G1722" address until|strong="G3360" midnight|strong="G3317".
7 No sábado à noite nós nos reunimos com os irmãos para partir o pão . Paulo falou nessa reunião e continuou falando até a meia-noite, pois ia viajar no dia seguinte.
8 There|strong="G1161" were|strong="G1510" a|strong="G1722" good|strong="G2425" many|strong="G2425" lamps|strong="G2985" in|strong="G1722" the|strong="G1722" upstairs room|strong="G5253", where|strong="G3757" we|strong="G1161" had|strong="G1510" met|strong="G4863";
8 Havia muitas lamparinas acesas na sala onde nós estávamos reunidos, a qual ficava no terceiro andar da casa.
9 and|strong="G2532" a|strong="G2532" young|strong="G3494" man|strong="G5100" named|strong="G3686" Eutychus|strong="G2161", sitting|strong="G2516" at|strong="G1909" the|strong="G2532" window|strong="G2376", was|strong="G3588" gradually overcome|strong="G2702" with|strong="G2532" great|strong="G4183" drowsiness, as|strong="G1161" Paul|strong="G3972" continued his|strong="G1909" address. At|strong="G1909" last, quite|strong="G4183" overpowered by|strong="G1909" his|strong="G1909" drowsiness, he|strong="G2532" fell|strong="G4098" from|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5152" story to|strong="G2532" the|strong="G2532" ground, and|strong="G2532" was|strong="G3588" picked up|strong="G2532" for|strong="G1909" dead|strong="G3498".
9 Um moço chamado Êutico estava sentado numa janela. E, como Paulo continuasse falando durante muito tempo, o sono do moço foi aumentando. De repente, ele dormiu e caiu da janela. Quando o levantaram, estava morto.
10 But|strong="G1161" Paul|strong="G3972" went|strong="G2597" down|strong="G2597", threw|strong="G1968" himself on|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G2532" put|strong="G2532" his|strong="G1722" arms round|strong="G2532" him|strong="G3588".
10 Então Paulo desceu, abaixou-se, abraçou o moço e disse: — Não se assustem, pois ele está vivo.
11 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1831" upstairs; and|strong="G2532", after|strong="G1161" breaking|strong="G2806" and|strong="G2532" partaking of|strong="G2532" the|strong="G2532" bread, he|strong="G2532" talked|strong="G3656" with|strong="G2532" them|strong="G3588" at|strong="G1909" great|strong="G2532" length until|strong="G2532" daybreak, and|strong="G2532" then|strong="G2532" left|strong="G1831".
11 Em seguida Paulo subiu de novo, partiu o pão e comeu. Falou ainda muito tempo, até de manhã, e depois foi embora.
12 Meanwhile|strong="G1161" they|strong="G2532" had|strong="G2532" taken the|strong="G2532" boy|strong="G3816" away alive|strong="G2198", and|strong="G2532" were|strong="G3588" greatly|strong="G3756" comforted|strong="G3870".
12 Aí levaram o moço, vivo, para a casa dele, e isso os deixou muito animados.
13 We|strong="G2249" started first|strong="G3588", went|strong="G4281" on|strong="G1909" board ship|strong="G4143", and|strong="G1161" sailed|strong="G2249" for|strong="G1063" Assos, intending|strong="G3195" to|strong="G1909" take|strong="G1161" Paul|strong="G3972" on|strong="G1909" board there|strong="G1161". This|strong="G3588" was|strong="G1510" by|strong="G1909" his|strong="G1909" own arrangement, as|strong="G1161" he|strong="G1161" intended to|strong="G1909" go|strong="G4281" by|strong="G1909" land|strong="G3978" himself.
13 Nós fomos na frente e embarcamos no navio que nos levou até o porto de Assôs, onde devíamos esperar Paulo. Ele mandou que fizéssemos isso porque queria ir por terra até lá.
14 So|strong="G1161", when|strong="G1161" he|strong="G1161" met|strong="G4820" us|strong="G1519" at|strong="G1519" Assos, we|strong="G2249" took|strong="G1161" him|strong="G3588" on|strong="G1519" board and|strong="G1161" went|strong="G2064" on|strong="G1519" to|strong="G1519" Mitylene|strong="G3412".
14 Quando ele se encontrou conosco em Assôs, nós o recebemos no navio e seguimos viagem até a cidade de Mitilene.
15 The|strong="G1519" day|strong="G3588" after|strong="G1161" we|strong="G1161" had|strong="G2192" sailed from|strong="G2064" there|strong="G1161", we|strong="G1161" arrived|strong="G2064" off Chios|strong="G5508", touched at|strong="G1519" Samos|strong="G4544" the|strong="G1519" following|strong="G1966" day|strong="G3588", and|strong="G1161" the|strong="G1519" next|strong="G2087" day|strong="G3588" reached|strong="G1519" Miletus|strong="G3399";
15 Então partimos dali e, no dia seguinte, passamos perto da ilha de Quios. No outro dia já estávamos na ilha de Samos e um dia depois chegamos ao porto de Mileto.
16 for|strong="G1063" Paul|strong="G3972" had|strong="G3972" decided|strong="G2919" to|strong="G1519" sail|strong="G3896" past|strong="G1096" Ephesus|strong="G2181", so|strong="G1519" as|strong="G1519" to|strong="G1519" avoid spending much time|strong="G2250" in|strong="G1722" Roman Asia|strong="G3588". He|strong="G3588" was|strong="G1510" making haste|strong="G4692" to|strong="G1519" reach Jerusalem|strong="G2419", if|strong="G1487" possible|strong="G1415", by|strong="G1722" the|strong="G1722" Festival at|strong="G1722" the|strong="G1722" close of|strong="G2250" the|strong="G1722" Harvest.
16 Paulo tinha resolvido não parar na cidade de Éfeso para não ficar muito tempo na província da Ásia. Ele estava com pressa, pois queria chegar a Jerusalém, se possível, antes do dia de Pentecostes .
17 From|strong="G3588" Miletus|strong="G3399", however|strong="G1161", he|strong="G1161" sent|strong="G3992" to|strong="G1519" Ephesus|strong="G2181" and|strong="G1161" invited|strong="G3333" the|strong="G1519" church|strong="G1577" elders|strong="G4245" to|strong="G1519" meet|strong="G3588" him|strong="G3588";
17 Em Mileto Paulo mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso para se encontrarem com ele.
18 and|strong="G1161", when|strong="G1161" they|strong="G1161" came|strong="G1096", he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", ‘You|strong="G5210" know|strong="G1987" well|strong="G5613" the|strong="G1519" life that|strong="G3739" I|strong="G3739" always|strong="G3956" led among|strong="G1519" you|strong="G5210" from|strong="G3588" the|strong="G1519" very|strong="G1096" first|strong="G4413" day|strong="G2250" that|strong="G3739" I|strong="G3739" set|strong="G1910" foot|strong="G1910" in|strong="G1519" Roman Asia|strong="G3588",
18 Quando eles chegaram, Paulo disse: — Vocês sabem como foi que passei todo o tempo que estivemos juntos, desde o primeiro dia em que cheguei à
19 serving|strong="G1398" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", as|strong="G1722" I|strong="G1473" did|strong="G2532", in|strong="G1722" all|strong="G3956" humility|strong="G5012", amid|strong="G3326" the|strong="G1722" tears|strong="G1144" and|strong="G2532" trials|strong="G3986" which|strong="G3588" fell|strong="G2532" to|strong="G2532" my|strong="G1722" lot through|strong="G1722" the|strong="G1722" plots|strong="G1917" of|strong="G2532" some|strong="G3588" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Jewish|strong="G2453" leaders.
19 Fiz o meu trabalho como servo do Senhor, com toda a humildade e com lágrimas. E isso apesar dos tempos difíceis que tive, por causa dos judeus que se juntavam contra mim.
20 I|strong="G2532" never|strong="G3361" shrank from|strong="G2532" telling you|strong="G5210" anything|strong="G3762" that|strong="G3588" could|strong="G3361" be|strong="G2532" helpful to|strong="G2532" you|strong="G5210", or|strong="G2532" from|strong="G2532" teaching|strong="G1321" you|strong="G5210" both|strong="G2532" in|strong="G2596" public|strong="G1219" and|strong="G2532" in|strong="G2596" private|strong="G2596".
20 Vocês também sabem que fiz tudo para ajudar vocês, anunciando o evangelho e ensinando publicamente e nas casas.
21 I|strong="G1473" earnestly|strong="G2532" pointed both|strong="G2532" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" Greeks|strong="G1672" to|strong="G1519" the|strong="G2532" repentance|strong="G3341" that|strong="G3588" leads|strong="G1519" to|strong="G1519" God|strong="G2316", and|strong="G2532" to|strong="G1519" faith|strong="G4102" in|strong="G1519" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2316" Lord|strong="G2962".
21 Eu disse com firmeza aos judeus e aos não judeus que eles deviam se arrepender dos seus pecados, voltar para Deus e crer no nosso Senhor Jesus.
22 And|strong="G2532" now|strong="G3568", under|strong="G1722" spiritual|strong="G4151" constraint, I|strong="G1473" am|strong="G1473" here|strong="G2400" on|strong="G1722" my|strong="G3708" way|strong="G4198" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", not|strong="G3361" knowing|strong="G1492" what|strong="G3588" will|strong="G2532" happen|strong="G1519" to|strong="G1519" me|strong="G1473" there|strong="G2532",
22 Agora eu vou para Jerusalém, obedecendo ao Espírito Santo, sem saber o que vai me acontecer lá.
23 except|strong="G4133" that|strong="G3754" in|strong="G2596" town|strong="G4172" after|strong="G2596" town|strong="G4172" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" plainly declares to|strong="G2532" me|strong="G1473" that|strong="G3754" imprisonment|strong="G1199" and|strong="G2532" troubles|strong="G2347" await|strong="G3306" me|strong="G1473".
23 Sei somente que em todas as cidades o Espírito Santo tem me avisado que prisões e sofrimentos estão me esperando.
24 But|strong="G2532" I|strong="G1473" count my|strong="G1473" life|strong="G5590" of|strong="G3056" no|strong="G3762" value to|strong="G2532" myself|strong="G1683", if|strong="G5613" only|strong="G2532" I|strong="G1473" may|strong="G2532" complete|strong="G5048" the|strong="G2532" course|strong="G1408" marked out|strong="G2532" for|strong="G2532" me|strong="G1473", and|strong="G2532" the|strong="G2532" task|strong="G1408" that|strong="G3739" was|strong="G3588" allotted me|strong="G1473" by|strong="G3844" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" – which|strong="G3739" was|strong="G3588" to|strong="G2532" declare the|strong="G2532" good|strong="G3588" news|strong="G3056" of|strong="G3056" the|strong="G2532" love of|strong="G3056" God|strong="G2316".
24 Mas eu não dou valor à minha própria vida. O importante é que eu complete a minha missão e termine o trabalho que o Senhor Jesus me deu para fazer. E a missão é esta: anunciar a boa notícia da graça de Deus.
25 And|strong="G2532" now|strong="G3568", I|strong="G1473" tell|strong="G1492" you|strong="G5210", I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" none|strong="G3956" of|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2532" ever see|strong="G3708" my|strong="G3708" face|strong="G4383" again|strong="G3765" – you|strong="G5210" among|strong="G1722" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G2532" gone|strong="G1330" about|strong="G1722" proclaiming|strong="G2784" the|strong="G1722" kingdom.
25 — Eu tenho estado entre vocês, anunciando o Reino de Deus , e agora sei que vocês não vão me ver mais.
26 Therefore|strong="G1360" I|strong="G3754" declare to|strong="G1722" you|strong="G5210" this|strong="G3588" day|strong="G2250", that|strong="G3754" my|strong="G1722" conscience is|strong="G1510" clear|strong="G2513" in|strong="G1722" regard to|strong="G1722" the|strong="G1722" fate of|strong="G2250" any|strong="G3956" of|strong="G2250" you|strong="G5210",
26 Por isso, com toda a certeza eu afirmo hoje que, se algum de vocês se perder, eu não sou o responsável.
27 for|strong="G1063" I|strong="G1063" have|strong="G5210" not|strong="G3756" shrunk from|strong="G3756" announcing the|strong="G3956" whole|strong="G3956" purpose|strong="G1012" of|strong="G2316" God|strong="G2316" regarding you|strong="G5210".
27 Pois não deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus.
28 Be|strong="G2532" watchful over|strong="G1722" yourselves|strong="G1438", and|strong="G2532" over|strong="G1722" the|strong="G1722" whole|strong="G3956" flock|strong="G4168", of|strong="G4151" which|strong="G3739" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" has|strong="G2316" placed|strong="G5087" you|strong="G5210" in|strong="G1722" charge|strong="G1223", to|strong="G2532" shepherd|strong="G4165" the|strong="G1722" church|strong="G1577" of|strong="G4151" God|strong="G2316", which|strong="G3739" he|strong="G2532" won for|strong="G1223" himself|strong="G1438" at|strong="G1722" the|strong="G1722" cost of|strong="G4151" his|strong="G1438" life|strong="G4151".
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho que o Espírito Santo entregou aos seus cuidados, como pastores da Igreja de Deus, que ele comprou por meio do sangue do seu próprio Filho.
29 I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754", after|strong="G3326" my|strong="G1525" departure, merciless wolves|strong="G3074" will|strong="G1473" get in|strong="G1519" among|strong="G1519" you|strong="G5210", who|strong="G3588" will|strong="G1473" not|strong="G3361" spare|strong="G5339" the|strong="G1519" flock|strong="G4168";
29 Pois eu sei que, depois que eu for, aparecerão lobos ferozes no meio de vocês e eles não terão pena do rebanho.
30 and|strong="G2532" from|strong="G1537" among|strong="G1537" yourselves|strong="G1438", too|strong="G2532", people|strong="G3588" will|strong="G2532" arise, who|strong="G3588" will|strong="G2532" teach perversions of|strong="G1537" truth, so|strong="G2532" as|strong="G2532" to|strong="G2532" draw away|strong="G1294" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" after|strong="G3694" them|strong="G3588".
30 E chegará o tempo em que alguns de vocês contarão mentiras, procurando levar os irmãos para o seu lado.
31 Therefore|strong="G1352", be|strong="G2532" on|strong="G3326" your|strong="G2532" guard|strong="G2532", remembering|strong="G3421" how|strong="G3754" for|strong="G3754" three|strong="G5148" years|strong="G2250", night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250", I|strong="G2532" never|strong="G3756" ceased|strong="G3973", even|strong="G2532" with|strong="G3326" tears|strong="G1144", to|strong="G2532" warn|strong="G3560" each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G2250" you|strong="G3754".
31 Portanto, fiquem vigiando e lembrem que durante três anos, de dia e de noite, eu, chorando, não parei de ensinar cada um de vocês.
32 And|strong="G2532" now|strong="G3568" I|strong="G2532" commend|strong="G3908" you|strong="G5210" to|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G3588" and|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G1722" message|strong="G3056" of|strong="G3056" his|strong="G3956" love – a|strong="G2532" message|strong="G3056" which|strong="G3588" has|strong="G2316" the|strong="G1722" power|strong="G1325" to|strong="G2532" build|strong="G3618" up|strong="G3618" your|strong="G2532" characters, and|strong="G2532" to|strong="G2532" give|strong="G1325" you|strong="G5210" your|strong="G2532" place|strong="G1722" among|strong="G1722" all|strong="G3956" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2532" become Christ’s people|strong="G3956".
32 — E agora eu os entrego aos cuidados de Deus e da palavra da sua graça. Pois ele pode ajudá-los a progredir espiritualmente e pode dar-lhes as bênçãos que guarda para todo o seu povo.
33 I|strong="G2228" have|strong="G2228" never|strong="G3762" coveted|strong="G1937" anyone|strong="G3762"’s gold|strong="G5553" or|strong="G2228" silver or|strong="G2228" clothing|strong="G2441".
33 Não cobicei nem a prata, nem o ouro, nem as roupas de ninguém.
34 You|strong="G3754", yourselves, know|strong="G1097" that|strong="G3754" these|strong="G3778" hands|strong="G5495" of|strong="G2532" mine|strong="G1473" provided not|strong="G1510" only|strong="G2532" for|strong="G3754" my|strong="G1473" own wants|strong="G5532", but|strong="G2532" for|strong="G3754" my|strong="G1473" companions|strong="G3588" also|strong="G2532".
34 Pelo contrário, vocês sabem que eu trabalhei com as minhas próprias mãos e consegui tudo o que eu e os meus companheiros de trabalho precisávamos.
35 I|strong="G3754" left|strong="G1210" nothing|strong="G3956" undone to|strong="G3004" show|strong="G5263" you|strong="G5210" that|strong="G3754", labouring|strong="G2872" as|strong="G3779" I|strong="G3754" laboured|strong="G2872", you|strong="G5210" ought|strong="G1163" to|strong="G3004" help the|strong="G3956" weak, and|strong="G5037" to|strong="G3004" remember|strong="G3421" the|strong="G3956" words|strong="G3056" of|strong="G3056" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", how|strong="G3754" he|strong="G3754" said|strong="G3004" himself – “\+w It|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w*.”’
35 Em tudo tenho mostrado a vocês que é trabalhando assim que podemos ajudar os necessitados. Lembrem das palavras do Senhor Jesus: “É mais feliz quem dá do que quem recebe.”
36 When|strong="G2532" Paul|strong="G3588" had|strong="G2532" finished speaking|strong="G3004", he|strong="G2532" knelt|strong="G1119" down|strong="G5087" and|strong="G2532" prayed|strong="G4336" with|strong="G4862" them|strong="G3588" all|strong="G3956".
36 Quando Paulo acabou de falar, ajoelhou-se com os irmãos e orou.
37 All|strong="G3956" were|strong="G3588" in|strong="G1909" tears; and|strong="G2532" throwing their|strong="G2532" arms round|strong="G2532" Paul|strong="G3972"’s neck|strong="G5137", they|strong="G2532" kissed|strong="G2705" him|strong="G3588" again|strong="G2532" and|strong="G2532" again|strong="G2532",
37 Então todos choraram muito e abraçaram e beijaram Paulo.
38 grieving|strong="G3600" most of|strong="G3056" all|strong="G1161" over|strong="G1909" what|strong="G3739" he|strong="G1161" had|strong="G3739" said|strong="G3004" – that|strong="G3754" they|strong="G1161" would|strong="G3195" never|strong="G3765" see|strong="G2334" his|strong="G1519" face|strong="G4383" again|strong="G3765". Then|strong="G1161" they|strong="G1161" escorted|strong="G4311" him|strong="G3588" to|strong="G1519" the|strong="G1519" ship|strong="G4143".
38 Estavam tristes, especialmente porque ele lhes tinha dito que nunca mais iam vê-lo. Então eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.