Atos 11
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA
1 The|strong="G2532" apostles and|strong="G2532" the|strong="G2532" followers|strong="G3588" throughout|strong="G2596" Judea|strong="G2449" heard|strong="G1484" that|strong="G3754" even|strong="G2532" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" had|strong="G2532" welcomed|strong="G1209" God|strong="G2316"’s message|strong="G3056".
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 But|strong="G1161", when|strong="G3753" Peter|strong="G4074" went|strong="G4074" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" converts from|strong="G1537" Judaism began|strong="G1161" to|strong="G1519" attack him|strong="G3588",
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 on|strong="G3004" the|strong="G2532" ground that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2192" visited people|strong="G1525" who|strong="G3748" were|strong="G2532" not|strong="G2532" circumcised, and|strong="G2532" had|strong="G2192" taken meals with|strong="G4314" them|strong="G3004".
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 So|strong="G1161" Peter|strong="G4074" began|strong="G1161" to|strong="G3004" relate the|strong="G1161" facts to|strong="G3004" them|strong="G3004" as|strong="G1161" they|strong="G1161" had|strong="G3004" occurred.
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ‘I|strong="G1473" was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" town|strong="G4172" of|strong="G1537" Joppa|strong="G2445",’ he|strong="G2532" said|strong="G2532", ‘and|strong="G2532" was|strong="G1510" praying|strong="G4336"; and|strong="G2532", while|strong="G1722" in|strong="G1722" a|strong="G5613" trance|strong="G1611", I|strong="G1473" saw|strong="G3708" a|strong="G5613" vision|strong="G3705". There|strong="G2532" was|strong="G1510" something|strong="G5100" like|strong="G5613" a|strong="G5613" great|strong="G3173" sail|strong="G4632" descending|strong="G2597", let|strong="G2524" down|strong="G2597" by|strong="G1722" its|strong="G1537" four|strong="G5064" corners out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1722" heavens|strong="G3772"; and|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G2064" right down|strong="G2597" to|strong="G2532" me|strong="G1473".
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Looking|strong="G2532" intently at|strong="G1519" it|strong="G2532", I|strong="G3739" began to|strong="G1519" distinguish quadrupeds, wild|strong="G2342" beasts|strong="G2342", reptiles|strong="G2062", and|strong="G2532" birds|strong="G4071";
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 and|strong="G2532" I|strong="G1473" also|strong="G2532" heard a|strong="G2532" voice|strong="G5456" saying|strong="G3004" to|strong="G2532" me|strong="G1473" – “Stand \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w Peter|strong="G4074"\+w*, \+w kill|strong="G2380"\+w* something \+w and|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w*.”
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 “No|strong="G3754", Lord|strong="G2962", I|strong="G1473" cannot,” I|strong="G1473" answered|strong="G3004", “for|strong="G3754" nothing|strong="G3763" defiled|strong="G2839" or|strong="G2228" unclean|strong="G2839" has|strong="G2962" ever|strong="G1519" passed|strong="G3588" my|strong="G1525" lips|strong="G4750".”
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 Then|strong="G1161" a|strong="G1161" second|strong="G1208" time|strong="G1208" there|strong="G1161" came|strong="G3588" a|strong="G1161" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" the|strong="G1537" heavens|strong="G3772". “\+w What|strong="G3739"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* pronounced \+w clean|strong="G2511"\+w*”, it|strong="G1161" said|strong="G1161", “\+w you|strong="G4771"\+w* \+w must|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w call|strong="G2840"\+w* \+w defiled|strong="G2840"\+w*.”
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 This|strong="G3778" happened|strong="G1096" three|strong="G5151" times|strong="G5151", and|strong="G2532" then|strong="G2532" all|strong="G2532" was|strong="G1096" drawn up|strong="G1519" again|strong="G3825" into|strong="G1519" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772".
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 At|strong="G1722" that|strong="G3739" moment|strong="G1824" three|strong="G5140" men|strong="G3588", who|strong="G3739" had|strong="G2532" been|strong="G1510" sent|strong="G2532" from|strong="G2532" Caesarea|strong="G2542" to|strong="G4314" see|strong="G3708" me|strong="G1473", came|strong="G2532" up|strong="G2532" to|strong="G4314" the|strong="G1722" house|strong="G3614" in|strong="G1722" which|strong="G3739" we|strong="G3739" were|strong="G1510".
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 The|strong="G2532" Spirit|strong="G4151" told|strong="G3004" me|strong="G1473" to|strong="G1519" go|strong="G1525" with|strong="G4862" them|strong="G3588" without|strong="G3367" hesitation|strong="G1252". These|strong="G3778" six|strong="G1803" companions|strong="G3588" also|strong="G2532" went|strong="G2064" with|strong="G4862" me|strong="G1473". And|strong="G2532", when|strong="G1161" we|strong="G2532" came|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" man|strong="G3778"’s house|strong="G3624",
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 he|strong="G2532" told|strong="G3004" us|strong="G3004" how|strong="G4459" he|strong="G2532" had|strong="G2532" seen|strong="G3708" the|strong="G1722" angel standing|strong="G2476" in|strong="G1722" his|strong="G1519" house|strong="G3624", and|strong="G2532" how|strong="G4459" the|strong="G1722" angel had|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" him|strong="G3588" – “Send|strong="G3343" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445" and|strong="G2532" fetch the|strong="G1722" Simon|strong="G4613", who|strong="G3588" is|strong="G3588" also|strong="G2532" known as|strong="G1519" Peter|strong="G4074";
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 for|strong="G4314" he|strong="G2532" will|strong="G2532" tell|strong="G2980" you|strong="G4771" truths, which|strong="G3739" will|strong="G2532" prove the|strong="G1722" means|strong="G1722" of|strong="G2532" salvation|strong="G4982" to|strong="G4314" you|strong="G4771" and|strong="G2532" all|strong="G3956" your|strong="G2532" household|strong="G3624".”
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 I|strong="G1473" had|strong="G2532" but|strong="G1161" just|strong="G5618" begun to|strong="G2532" speak|strong="G2980",’ continued Peter|strong="G2980", ‘when|strong="G1161" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" fell|strong="G1968" on|strong="G1909" them|strong="G3588", exactly as|strong="G5618" on|strong="G1909" us|strong="G2249" at|strong="G1722" the|strong="G1722" first|strong="G3588";
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 and|strong="G1161" I|strong="G1161" recalled the|strong="G1722" saying|strong="G3004" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Master|strong="G2962" – “\+w John|strong="G2491"\+w* baptised \+w with|strong="G1722"\+w* \+w water|strong="G5204"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2962"\+w* \+w be|strong="G3588"\+w* baptised \+w with|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w*.”
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Since|strong="G5613" then|strong="G3767", God|strong="G2316" had|strong="G2424" given|strong="G1325" them|strong="G3588" the|strong="G2532" very|strong="G2532" same|strong="G2470" gift|strong="G1431" as|strong="G5613" he|strong="G2532" gave|strong="G1325" us|strong="G1325" when|strong="G5613" we|strong="G2249" became|strong="G3588" believers|strong="G4100" in|strong="G1909" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" the|strong="G2532" Master|strong="G2962" – who|strong="G5101" was|strong="G1510" I|strong="G1473" that|strong="G3588" I|strong="G1473" could|strong="G1415" thwart God|strong="G2316"?’
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 On|strong="G1519" hearing this|strong="G3778" statement, they|strong="G2532" said|strong="G3004" no|strong="G2532" more|strong="G2532", but|strong="G1161" broke out|strong="G2532" into|strong="G1519" praise|strong="G1392" of|strong="G2316" God|strong="G2316". ‘So|strong="G2532" even|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484",’ they|strong="G2532" exclaimed|strong="G3004", ‘God|strong="G2316" has|strong="G2316" granted|strong="G1325" the|strong="G2532" repentance|strong="G3341" which|strong="G3588" leads|strong="G1519" to|strong="G1519" life|strong="G2222"!’
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 Now|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G1096" scattered|strong="G1289" in|strong="G1909" different directions, in|strong="G1909" consequence of|strong="G3056" the|strong="G2532" persecution|strong="G2347" that|strong="G3588" followed|strong="G1096" the|strong="G2532" death of|strong="G3056" Stephen|strong="G4736", went|strong="G1330" as|strong="G2532" far|strong="G2193" as|strong="G2532" Phoenicia|strong="G5403", Cyprus|strong="G2954", and|strong="G2532" Antioch, telling|strong="G2980" the|strong="G2532" message|strong="G3056" – but|strong="G2532" only|strong="G3440" to|strong="G2532" Jews|strong="G2453".
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 Some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588", however|strong="G1161", who|strong="G3588" were|strong="G1510" men|strong="G5100" of|strong="G1537" Cyprus|strong="G2953" and|strong="G2532" Cyrene|strong="G2956", on|strong="G1519" coming|strong="G2064" to|strong="G1519" Antioch, addressed themselves|strong="G1519" also|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Jews of|strong="G1537" foreign birth, telling|strong="G2980" them|strong="G3588" the|strong="G2532" good|strong="G2097" news|strong="G2097" about|strong="G1519" that|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 The|strong="G2532" power|strong="G5495" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" was|strong="G1510" with|strong="G3326" them|strong="G3588", so|strong="G2532" that|strong="G3588" a|strong="G2532" great|strong="G4183" number who|strong="G3588" had|strong="G2532" learned to|strong="G2532" believe|strong="G4100" came|strong="G2532" over|strong="G1909" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962"’s|strong="G2962" side.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 The|strong="G1722" news|strong="G3056" about|strong="G4012" them|strong="G3588" reached|strong="G1519" the|strong="G1722" ears|strong="G3775" of|strong="G4012" the|strong="G1722" church|strong="G1577" at|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419", and|strong="G2532" they|strong="G2532" sent|strong="G1821" Barnabas to|strong="G1519" Antioch.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 On|strong="G3588" coming|strong="G3854" there|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" to|strong="G2532" his|strong="G3956" great|strong="G3956" joy|strong="G5463" these|strong="G3956" tokens of|strong="G2316" the|strong="G2532" loving kindness of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" encouraged|strong="G3870" them|strong="G3588" all|strong="G3956" to|strong="G2532" make|strong="G2532" up|strong="G2532" their|strong="G2532" minds|strong="G2588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" faithful to|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" –
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 For|strong="G3754" Barnabas was|strong="G1510" a|strong="G2532" good|strong="G2425" man and|strong="G2532" full|strong="G4134" of|strong="G4151" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" of|strong="G4151" faith|strong="G4102" – and|strong="G2532" a|strong="G2532" large|strong="G2425" number|strong="G3793" of|strong="G4151" people|strong="G3793" took|strong="G2532" their|strong="G2532" stand on|strong="G4151" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962"’s|strong="G2962" side.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Afterwards Barnabas left|strong="G1831" for|strong="G1519" Tarsus|strong="G5019" to|strong="G1519" look for|strong="G1519" Saul|strong="G4569";
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 and|strong="G2532", when|strong="G1161" he|strong="G2532" had|strong="G2532" found|strong="G2147" him|strong="G3588", he|strong="G2532" brought|strong="G1096" him|strong="G3588" to|strong="G1519" Antioch. And|strong="G2532" so|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" about|strong="G1722" that|strong="G3588", for|strong="G1519" a|strong="G1096" whole|strong="G3650" year|strong="G1763", they|strong="G2532" attended the|strong="G1722" meetings of|strong="G2532" the|strong="G1722" church|strong="G1577" there|strong="G2532", and|strong="G2532" taught|strong="G1321" a|strong="G1096" large|strong="G2425" number|strong="G3793" of|strong="G2532" people|strong="G3793"; and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1096" in|strong="G1722" Antioch that|strong="G3588" the|strong="G1722" disciples|strong="G3101" were|strong="G3588" first|strong="G4413" called|strong="G5537" “Christians|strong="G5546".”
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 During|strong="G1722" this|strong="G3778" time|strong="G2250", some|strong="G3588" prophets|strong="G4396" came|strong="G2718" to|strong="G1519" Antioch from|strong="G2718" Jerusalem|strong="G2414".
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 One|strong="G1520" of|strong="G1537" them|strong="G3588", named|strong="G3686" Agabus, came|strong="G1096" forward and|strong="G1161", under|strong="G1909" the|strong="G1537" influence of|strong="G1537" the|strong="G1537" Spirit|strong="G4151", foretold a|strong="G1096" great|strong="G3173" famine|strong="G3042" that|strong="G3588" was|strong="G1510" to|strong="G1909" spread|strong="G1096" over|strong="G1909" all|strong="G3650" the|strong="G1537" world|strong="G3625" – a|strong="G1096" famine|strong="G3042" which|strong="G3588" occurred|strong="G1096" in|strong="G1909" the|strong="G1537" reign of|strong="G1537" Claudius|strong="G2804".
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 So|strong="G1161" the|strong="G1722" disciples|strong="G3101", without|strong="G3588" exception, determined|strong="G3724", in|strong="G1722" proportion|strong="G2531" to|strong="G1519" their|strong="G1722" means|strong="G2141", to|strong="G1519" send|strong="G3992" something|strong="G5100" to|strong="G1519" help the|strong="G1722" followers|strong="G3588" living|strong="G2730" in|strong="G1722" Judea|strong="G2449".
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 And|strong="G2532" this|strong="G3588" they|strong="G2532" did|strong="G4160", sending it|strong="G2532" to|strong="G4314" the|strong="G2532" church elders|strong="G4245" by|strong="G1223" Barnabas and|strong="G2532" Saul|strong="G4569".
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.