Atos 10
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB
1 At|strong="G1722" Caesarea|strong="G2542" there|strong="G1161" was|strong="G3588" a|strong="G1722" man|strong="G5100" named|strong="G3686" Cornelius|strong="G2883", a|strong="G1722" centurion|strong="G1543" in|strong="G1722" the|strong="G1722" regiment known as|strong="G1722" the|strong="G1722" “Italian|strong="G2483" Regiment,”
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da corte chamada italiana,
2 A|strong="G2532" religious man|strong="G3956" and|strong="G2532" one|strong="G3956" who|strong="G3588" reverenced God|strong="G2316", with|strong="G4862" all|strong="G3956" his|strong="G3956" household|strong="G3624". He|strong="G2532" was|strong="G3588" liberal in|strong="G2532" his|strong="G3956" charities to|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992", and|strong="G2532" prayed|strong="G1189" to|strong="G2532" God|strong="G2316" constantly|strong="G1223".
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
3 One|strong="G3588" afternoon, about|strong="G4012" three|strong="G1766" o’clock, he|strong="G2532" distinctly saw|strong="G3708" in|strong="G1722" a|strong="G2532" vision|strong="G3705" an|strong="G2532" angel from|strong="G2532" God|strong="G2316" come|strong="G1525" to|strong="G4314" him|strong="G3588", and|strong="G2532" call|strong="G3004" him|strong="G3588" by|strong="G1722" name.
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
4 Cornelius fixed his|strong="G1519" eyes on|strong="G1519" him|strong="G3588" and|strong="G2532", in|strong="G1519" great|strong="G2532" alarm, said|strong="G3004", ‘What|strong="G5101" is|strong="G1510" it|strong="G2532", Lord|strong="G2962"?’
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
5 And|strong="G2532" now|strong="G3568", send|strong="G3992" messengers to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445" and|strong="G2532" fetch a|strong="G2532" man|strong="G5100" called|strong="G1941" Simon|strong="G4613", who|strong="G3739" is|strong="G3739" also|strong="G2532" known as|strong="G1519" Peter|strong="G4074".
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
6 He|strong="G3739" is|strong="G1510" lodging|strong="G3579" with|strong="G3844" a|strong="G1510" tanner|strong="G1038" named|strong="G4613" Simon|strong="G4613", who|strong="G3739" has|strong="G3739" a|strong="G1510" house|strong="G3614" near the|strong="G3739" sea|strong="G2281".’
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. {Ele te dirá o que deves fazer.}
7 When|strong="G1161" the|strong="G2532" angel, who|strong="G3588" had|strong="G2532" spoken|strong="G2980" to|strong="G2532" him|strong="G3588", had|strong="G2532" gone, Cornelius|strong="G5455" called|strong="G5455" two|strong="G1417" servants|strong="G3610" and|strong="G2532" a|strong="G5613" religious soldier|strong="G4757", who|strong="G3588" was|strong="G3588" one|strong="G3588" of|strong="G2532" his|strong="G2532" constant attendants|strong="G4342",
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
8 and|strong="G2532", after|strong="G2532" telling them|strong="G3588" the|strong="G2532" whole story, sent|strong="G2532" them|strong="G3588" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445".
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
9 On|strong="G1909" the|strong="G2532" next|strong="G1887" day|strong="G1887", while|strong="G1161" these|strong="G4012" men|strong="G3588" were|strong="G3588" on|strong="G1909" their|strong="G2532" way|strong="G3596", just|strong="G2532" as|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G3588" nearing the|strong="G2532" town|strong="G4172", Peter|strong="G4074" went|strong="G2532" up|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G2532" housetop|strong="G1430" about|strong="G4012" midday to|strong="G2532" pray|strong="G4336".
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
10 He|strong="G2532" became|strong="G1096" hungry|strong="G4361" and|strong="G2532" wanted|strong="G2309" something to|strong="G2532" eat|strong="G1089"; but|strong="G1161" while|strong="G1161" it|strong="G2532" was|strong="G1096" being|strong="G1096" prepared|strong="G3903", he|strong="G2532" fell|strong="G1096" into|strong="G1909" a|strong="G1096" trance|strong="G1611",
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
11 and|strong="G2532" saw|strong="G2334" that|strong="G3588" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772" were|strong="G3588" open, and|strong="G2532" that|strong="G3588" something|strong="G5100" like|strong="G5613" a|strong="G5613" great|strong="G3173" sail|strong="G4632" was|strong="G3588" descending|strong="G2597", let|strong="G2524" down|strong="G2597" by|strong="G1909" its four|strong="G5064" corners towards the|strong="G2532" earth|strong="G1093".
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
12 In|strong="G1722" it|strong="G2532" were|strong="G3588" all|strong="G3956" kinds|strong="G3956" of|strong="G2532" quadrupeds, reptiles|strong="G2062", and|strong="G2532" birds|strong="G4071".
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
13 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1096" aware of|strong="G2532" a|strong="G1096" voice|strong="G5456" which|strong="G2532" said|strong="G2532" – ‘Stand \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w Peter|strong="G4074"\+w*, \+w kill|strong="G2380"\+w* something, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w*.’
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
14 ‘No|strong="G2532", Lord|strong="G2962", I|strong="G2532" cannot,’ answered|strong="G3004" Peter|strong="G4074", ‘for|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2532" never|strong="G3763" eaten|strong="G5315" anything|strong="G3956" defiled|strong="G2839" and|strong="G2532" unclean|strong="G2839".’
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 Again|strong="G3825" he|strong="G2532" was|strong="G3588" aware of|strong="G1537" a|strong="G2532" voice|strong="G5456" which|strong="G3739" said|strong="G2532" – ‘\+w What|strong="G3739"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* pronounced \+w clean|strong="G2511"\+w*, \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w regard|strong="G4314"\+w* \+w as|strong="G2532"\+w* \+w defiled|strong="G2840"\+w*.’
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
16 This|strong="G3778" happened|strong="G1096" three|strong="G5151" times|strong="G5151", and|strong="G2532" then|strong="G2532" suddenly it|strong="G2532" was|strong="G1096" all|strong="G2532" taken|strong="G1096" up|strong="G1519" into|strong="G1519" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772".
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
17 While|strong="G1722" Peter|strong="G4074" was|strong="G1510" still perplexed|strong="G1280" as|strong="G5613" to|strong="G1909" the|strong="G1722" meaning of|strong="G5259" the|strong="G1722" vision|strong="G3705" that|strong="G3739" he|strong="G1161" had|strong="G1510" seen|strong="G3708", the|strong="G1722" men|strong="G3588" sent by|strong="G1722" Cornelius|strong="G2883", having enquired the|strong="G1722" way|strong="G1722" to|strong="G1909" Simon|strong="G4613"’s house|strong="G3614", came|strong="G2186" up|strong="G1722" to|strong="G1909" the|strong="G1722" gate|strong="G4440",
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
18 and|strong="G2532" called|strong="G5455" out|strong="G2532" and|strong="G2532" asked|strong="G4441" if|strong="G1487" the|strong="G2532" Simon|strong="G4613", who|strong="G3588" was|strong="G3588" also|strong="G2532" known as|strong="G2532" Peter|strong="G4074", was|strong="G3588" lodging|strong="G3579" there|strong="G2532".
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
19 Peter|strong="G4074" was|strong="G3588" still pondering over|strong="G4012" the|strong="G1161" vision|strong="G3705", when|strong="G1161" the|strong="G1161" Spirit|strong="G4151" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", ‘There|strong="G1161" are|strong="G3588" two men|strong="G3588" looking|strong="G2212" for|strong="G4012" you|strong="G4771" at|strong="G4012" this|strong="G3588" moment.
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
20 Go|strong="G4198" down|strong="G2597" at|strong="G2532" once and|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3367" hesitate to|strong="G2532" go|strong="G4198" with|strong="G4862" them|strong="G1438", for|strong="G3754" I|strong="G1473" have|strong="G2532" sent|strong="G2532" them|strong="G1438".’
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
21 Peter|strong="G4074" went|strong="G2597" down|strong="G2597" to|strong="G4314" the|strong="G1161" men|strong="G3588" and|strong="G1161" said|strong="G3004", ‘I|strong="G1473" am|strong="G1510" the|strong="G1161" person|strong="G5101" you|strong="G3739" are|strong="G1510" looking|strong="G2212" for|strong="G1223". What|strong="G5101" is|strong="G1510" your|strong="G1223" reason|strong="G1223" for|strong="G1223" coming|strong="G2597"?’
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
22 The|strong="G2532" men|strong="G1342" replied|strong="G3004", ‘Our|strong="G2316" centurion|strong="G1543", Cornelius|strong="G2883", a|strong="G2532" pious man|strong="G1342" who|strong="G3588" reverences God|strong="G2316" and|strong="G2532" is|strong="G3588" well|strong="G2532" spoken|strong="G3004" of|strong="G5259" by|strong="G5259" the|strong="G2532" whole|strong="G3650" Jewish|strong="G2453" nation|strong="G1484", has|strong="G2316" been|strong="G2532" instructed by|strong="G5259" a|strong="G2532" holy angel to|strong="G1519" send|strong="G3343" for|strong="G1519" you|strong="G4771" to|strong="G1519" his|strong="G1519" house|strong="G3624", and|strong="G2532" to|strong="G1519" listen to|strong="G1519" what|strong="G3588" you|strong="G4771" have|strong="G2532" to|strong="G1519" say|strong="G3004".’
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 So|strong="G3767" Peter|strong="G1831" invited|strong="G1528" them|strong="G3588" in|strong="G2532" and|strong="G2532" entertained|strong="G3579" them|strong="G3588".
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
24 and|strong="G2532" the|strong="G2532" day|strong="G1887" following|strong="G1887" he|strong="G2532" entered|strong="G1525" Caesarea|strong="G2542". Cornelius|strong="G2883" was|strong="G1510" expecting|strong="G4328" them|strong="G3588", and|strong="G2532" had|strong="G2532" invited his|strong="G1438" relatives|strong="G4773" and|strong="G2532" intimate friends|strong="G5384" to|strong="G1519" meet|strong="G3588" them|strong="G3588".
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 So|strong="G1161", when|strong="G1161" Peter|strong="G4074" entered|strong="G1525" the|strong="G1161" city, Cornelius|strong="G2883" met|strong="G4876" him|strong="G3588", and|strong="G1161", throwing himself|strong="G4352" at|strong="G1909" Peter|strong="G4074"’s feet|strong="G4228", bowed|strong="G4352" to|strong="G1909" the|strong="G1161" ground.
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 Peter|strong="G4074", however|strong="G1161", lifted|strong="G1453" him|strong="G3588" up|strong="G1453", saying|strong="G3004" as|strong="G1161" he|strong="G2532" did|strong="G2532" so|strong="G2532", ‘Stand|strong="G1453" up|strong="G1453", I|strong="G1473" am|strong="G1510" only|strong="G2532" human like yourself.’
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 Talking with|strong="G2532" him|strong="G2532" as|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1525", Peter|strong="G4926" entered|strong="G1525" the|strong="G2532" house, where he|strong="G2532" found|strong="G2147" a|strong="G2532" large|strong="G4183" gathering|strong="G4905" of|strong="G2532" people|strong="G1525", to|strong="G2532" whom he|strong="G2532" said|strong="G2532",
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
28 ‘You|strong="G5210" are|strong="G1510" doubtless aware that|strong="G3588" it|strong="G1510" is|strong="G1510" forbidden for|strong="G4314" a|strong="G5613" Jew|strong="G2453" to|strong="G4314" be|strong="G1510" intimate with|strong="G4314" a|strong="G5613" foreigner, or|strong="G2228" even|strong="G5037" to|strong="G4314" enter his|strong="G1438" house; and|strong="G5037" yet|strong="G5210" God|strong="G2316" has|strong="G2316" shown|strong="G1166" me|strong="G3004" that|strong="G3588" I|strong="G2504" ought not|strong="G3367" to|strong="G4314" call|strong="G3004" anyone|strong="G3367" defiled|strong="G2839" or|strong="G2228" unclean|strong="G2839".
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
29 That|strong="G2532" was|strong="G2532" why|strong="G5101" I|strong="G1473" came|strong="G2064", when|strong="G2532" I|strong="G1473" was|strong="G2532" sent|strong="G3343" for|strong="G2532", without|strong="G2532" raising any|strong="G5101" objection. And|strong="G2532" now|strong="G2532" I|strong="G1473" ask|strong="G4441" your|strong="G2532" reason|strong="G1352" for|strong="G2532" sending for|strong="G2532" me|strong="G1473".’
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
30 ‘Just|strong="G2532" three|strong="G1766" days|strong="G2250" ago this|strong="G3778" very|strong="G2532" hour|strong="G5610",’ Cornelius|strong="G2883" said|strong="G5346", ‘I|strong="G1473" was|strong="G1510" in|strong="G1722" my|strong="G3708" house|strong="G3624", saying|strong="G5346" the|strong="G1722" Afternoon Prayers|strong="G4336", when|strong="G2532" a|strong="G2532" man|strong="G3778" in|strong="G1722" dazzling clothing|strong="G2066" suddenly|strong="G2400" stood|strong="G2476" before|strong="G1799" me|strong="G1473".
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa à hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
31 “Cornelius|strong="G2883",” he|strong="G2532" said|strong="G5346", “your|strong="G2532" prayer|strong="G4335" has|strong="G2316" been|strong="G2532" heard|strong="G1522", and|strong="G2532" your|strong="G2532" charities have|strong="G2532" been|strong="G2532" accepted, by|strong="G2532" God|strong="G2316".
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 Therefore|strong="G3767" send|strong="G3992" to|strong="G1519" Joppa|strong="G2445", and|strong="G2532" invite|strong="G3333" the|strong="G1722" Simon|strong="G4613", who|strong="G3739" is|strong="G3778" also|strong="G2532" known as|strong="G1519" Peter|strong="G4074", to|strong="G1519" come|strong="G2532" here|strong="G1519". He|strong="G2532" is|strong="G3778" lodging|strong="G3579" in|strong="G1722" the|strong="G1722" house|strong="G3614" of|strong="G2532" Simon|strong="G4613" the|strong="G1722" tanner|strong="G1038", near|strong="G1519" the|strong="G1722" sea|strong="G2281".”
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 Accordingly I|strong="G1473" sent|strong="G3992" to|strong="G4314" you|strong="G4771" at|strong="G4314" once|strong="G1824", and|strong="G5037" you|strong="G4771" have|strong="G1473" been|strong="G3568" so|strong="G3767" good|strong="G2573" as|strong="G2316" to|strong="G4314" come|strong="G3854". And|strong="G5037" now|strong="G3568" we|strong="G2249" are|strong="G3588" all|strong="G3956" here|strong="G3918" in|strong="G2316" the|strong="G3956" presence|strong="G1799" of|strong="G5259" God|strong="G2316", to|strong="G4314" listen to|strong="G4314" all|strong="G3956" that|strong="G3588" you|strong="G4771" have|strong="G1473" been|strong="G3568" instructed by|strong="G5259" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" to|strong="G4314" say|strong="G3956".’
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
34 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" began|strong="G1909".
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
35 but|strong="G2532" that|strong="G3588" in|strong="G1722" every|strong="G3956" nation|strong="G1484" he|strong="G2532" who|strong="G3588" reverences him|strong="G3588" and|strong="G2532" does|strong="G1510" what|strong="G3588" is|strong="G1510" right|strong="G1343" is|strong="G1510" acceptable|strong="G1184" to|strong="G2532" him|strong="G3588".
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
36 God|strong="G2962" has|strong="G2962" sent|strong="G2424" his|strong="G3956" message|strong="G3056" to|strong="G2424" the|strong="G3956" Israelites and|strong="G2962" told them|strong="G3588", through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the|strong="G3956" good|strong="G2097" news|strong="G2097" of|strong="G5207" peace|strong="G1515" – and|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" is|strong="G1510" Lord|strong="G2962" of|strong="G5207" all|strong="G3956"!
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo {este é o Senhor de todos}.
37 You|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" know|strong="G1492" the|strong="G2596" story which|strong="G3739" spread|strong="G1096" through|strong="G2596" all|strong="G3650" Judea|strong="G2449", how|strong="G1492", beginning from|strong="G2596" Galilee|strong="G1056", after|strong="G3326" the|strong="G2596" baptism which|strong="G3739" John|strong="G2491" proclaimed|strong="G2784" –
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 the|strong="G2532" story, I|strong="G3739" mean|strong="G1510", of|strong="G5259" Jesus|strong="G2424" of|strong="G5259" Nazareth|strong="G3478", and|strong="G2532" how|strong="G5613" God|strong="G2316" consecrated him|strong="G3588" his|strong="G3956" Christ|strong="G5613" by|strong="G5259" enduing him|strong="G3588" with|strong="G3326" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" with|strong="G3326" power|strong="G1411"; and|strong="G2532" how|strong="G5613" he|strong="G2532" went|strong="G2424" about|strong="G5613" doing|strong="G1330" good|strong="G3956" and|strong="G2532" curing|strong="G2390" all|strong="G3956" who|strong="G3739" were|strong="G1510" under|strong="G5259" the|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G5259" the|strong="G2532" devil|strong="G1228", because|strong="G3754" God|strong="G2316" was|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588".
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
39 We|strong="G2249" are|strong="G3588" ourselves|strong="G2249", too|strong="G2532", witnesses|strong="G3144" to|strong="G2532" all|strong="G3956" that|strong="G3739" he|strong="G2532" did|strong="G4160" in|strong="G1722" Judea|strong="G2453" and|strong="G2532" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419"; yet|strong="G2532" they|strong="G2532" put|strong="G4160" him|strong="G3588" to|strong="G2532" death by|strong="G1722" hanging|strong="G2910" him|strong="G3588" on|strong="G1909" a|strong="G2532" cross|strong="G3586"!
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 This|strong="G3778" Jesus|strong="G2532" God|strong="G2316" raised|strong="G1453" on|strong="G1722" the|strong="G1722" third|strong="G5154" day|strong="G2250", and|strong="G2532" enabled|strong="G1325" him|strong="G3588" to|strong="G2532" appear,
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
41 not|strong="G3756" indeed|strong="G2532" to|strong="G2532" everyone|strong="G3956", but|strong="G2532" to|strong="G2532" witnesses|strong="G3144" chosen|strong="G3144" beforehand|strong="G4401" by|strong="G5259" God|strong="G2316" – to|strong="G2532" us|strong="G2249", who|strong="G3588" ate|strong="G4906" and|strong="G2532" drank|strong="G4844" with|strong="G3326" him|strong="G3588" after|strong="G3326" his|strong="G3956" resurrection from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498".
41 não a todo povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 Further, God|strong="G2316" charged|strong="G3853" us|strong="G2249" to|strong="G2532" proclaim|strong="G2784" to|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992", and|strong="G2532" solemnly|strong="G1263" affirm, that|strong="G3754" it|strong="G2532" is|strong="G1510" Jesus|strong="G1510" who|strong="G3588" has|strong="G2316" been|strong="G1510" appointed|strong="G3724" by|strong="G5259" God|strong="G2316" judge|strong="G2923" of|strong="G5259" the|strong="G2532" living|strong="G2198" and|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498".
42 Este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 To|strong="G1519" him|strong="G3588" it|strong="G3778" is|strong="G3588" that|strong="G3588" all|strong="G3956" the|strong="G1519" prophets|strong="G4396" bear|strong="G3140" witness|strong="G3140", when|strong="G4100" they|strong="G3588" say|strong="G3956" that|strong="G3588" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3588" receives|strong="G2983" through|strong="G1223" his|strong="G3956" name|strong="G3686" forgiveness of|strong="G1223" sins.’
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
44 Before|strong="G1909" Peter|strong="G4074" had|strong="G3588" finished saying|strong="G3056" these|strong="G3778" words|strong="G3056", the|strong="G3956" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" fell|strong="G1968" on|strong="G1909" all|strong="G3956" who|strong="G3588" were|strong="G3588" listening to|strong="G1909" the|strong="G3956" message|strong="G3056".
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Those|strong="G3588" converts from|strong="G1537" Judaism, who|strong="G3588" had|strong="G2532" come|strong="G4905" with|strong="G1537" Peter|strong="G4074", were|strong="G3588" amazed|strong="G1839" that|strong="G3754" the|strong="G2532" gift|strong="G1431" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" had|strong="G2532" been|strong="G2532" bestowed even|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484";
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
46 for|strong="G1063" they|strong="G2532" heard them|strong="G3588" speaking|strong="G2980" in|strong="G2532" different languages|strong="G1100" and|strong="G2532" extolling God|strong="G2316". At|strong="G2316" this|strong="G3588" Peter|strong="G4074" asked,
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
47 ‘Can|strong="G1410" anyone|strong="G5100" refuse|strong="G2967" the|strong="G2532" water|strong="G5204" for|strong="G2532" the|strong="G2532" baptism of|strong="G4151" these|strong="G3778" people|strong="G2983", now|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" have|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" as|strong="G5613" we|strong="G2249" did|strong="G2532" ourselves|strong="G2249"?’
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
48 And|strong="G1161" he|strong="G1161" directed that|strong="G3588" they|strong="G1161" should|strong="G5100" be|strong="G3588" baptised in|strong="G1722" the|strong="G1722" name|strong="G3686" of|strong="G2250" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547"; after|strong="G1161" which|strong="G3588" they|strong="G1161" asked|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1722" stay|strong="G1961" there|strong="G1161" a|strong="G1722" few|strong="G5100" days|strong="G2250" longer.
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.