Apocalipse 14

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then|strong="G2532", in|strong="G1909" my|strong="G3708" vision, I|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" Lamb standing|strong="G2476" on|strong="G1909" Mount|strong="G3735" Zion|strong="G4622". With|strong="G3326" him|strong="G3588" were|strong="G3588" a|strong="G2192" hundred|strong="G1540" and|strong="G2532" forty-four|strong="G5062" thousand|strong="G5505", with|strong="G3326" his|strong="G1909" name|strong="G3686" and|strong="G2532" the|strong="G2532" name|strong="G3686" of|strong="G2532" his|strong="G1909" Father|strong="G3962" written|strong="G1125" on|strong="G1909" their|strong="G2532" foreheads|strong="G3359".
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 And|strong="G2532" I|strong="G3739" heard a|strong="G5613" sound|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", like|strong="G5613" the|strong="G1722" sound|strong="G5456" of|strong="G1537" many|strong="G4183" waters|strong="G5204", and|strong="G2532" like|strong="G5613" the|strong="G1722" sound|strong="G5456" of|strong="G1537" a|strong="G5613" loud|strong="G3173" peal of|strong="G1537" thunder|strong="G1027"; the|strong="G1722" sound|strong="G5456" that|strong="G3739" I|strong="G3739" heard was|strong="G3588" like|strong="G5613" the|strong="G1722" music of|strong="G1537" harpers|strong="G2790" playing|strong="G2789" on|strong="G1722" their|strong="G2532" harps|strong="G2788".
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 They|strong="G2532" are|strong="G3588" singing what|strong="G3588" seems to|strong="G2532" be|strong="G2532" a|strong="G5613" new|strong="G2537" song|strong="G5603", before|strong="G1799" the|strong="G2532" throne|strong="G2362", and|strong="G2532" before|strong="G1799" the|strong="G2532" four|strong="G5064" creatures|strong="G2226" and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245"; and|strong="G2532" no|strong="G3762" one|strong="G3762" was|strong="G3588" able|strong="G1410" to|strong="G2532" learn|strong="G3129" that|strong="G3588" song|strong="G5603" except|strong="G1487" the|strong="G2532" hundred|strong="G1540" and|strong="G2532" forty-four|strong="G5062" thousand|strong="G5505" who|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G2532" redeemed from|strong="G2532" earth|strong="G1093".
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G2532" men|strong="G3778" who|strong="G3739" never|strong="G3756" defiled|strong="G3435" themselves|strong="G3326" in|strong="G2532" their|strong="G2532" intercourse with|strong="G3326" women|strong="G1135"; they|strong="G2532" are|strong="G1510" as|strong="G2532" pure as|strong="G2532" virgins|strong="G3933". These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G2532" men|strong="G3778" who|strong="G3739" follow|strong="G3326" the|strong="G2532" Lamb wherever|strong="G3699" he|strong="G2532" goes|strong="G5217". They|strong="G2532" were|strong="G1510" redeemed as|strong="G2532" the|strong="G2532" first-fruits of|strong="G2316" mankind for|strong="G1063" God|strong="G2316" and|strong="G2532" for|strong="G1063" the|strong="G2532" Lamb.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 No|strong="G3756" lie|strong="G5579" was|strong="G1510" ever|strong="G3756" heard on|strong="G1722" their|strong="G2532" lips|strong="G4750". They|strong="G2532" are|strong="G1510" beyond reach of|strong="G2532" blame.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" another|strong="G3588" angel, flying|strong="G4072" in|strong="G1722" mid-heaven. He|strong="G2532" had|strong="G2192" the|strong="G1722" good|strong="G2097" news|strong="G2097", decreed from|strong="G2532" eternity, to|strong="G2532" announce to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" live|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" – to|strong="G2532" men|strong="G3956" of|strong="G2532" every|strong="G3956" nation|strong="G1484", and|strong="G2532" tribe|strong="G5443", and|strong="G2532" language|strong="G1100", and|strong="G2532" people|strong="G2992";
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 and|strong="G2532" he|strong="G2532" cried|strong="G2532" in|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" – “Reverence|strong="G5399" God|strong="G2316", and|strong="G2532" give|strong="G1325" him|strong="G3588" praise|strong="G1391" (for|strong="G3754" the|strong="G1722" hour|strong="G5610" of|strong="G2316" his|strong="G1722" judgment|strong="G2920" has|strong="G2316" come|strong="G2064") and|strong="G2532" worship|strong="G4352" him|strong="G3588" who|strong="G3588" made|strong="G4160" the|strong="G1722" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" and|strong="G2532" the|strong="G1722" sea|strong="G2281" and|strong="G2532" all|strong="G2532" springs|strong="G4077" of|strong="G2316" water|strong="G5204".”
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Then|strong="G2532" a|strong="G2532" second|strong="G1208" angel followed, crying – “She|strong="G2532" has|strong="G3739" fallen|strong="G4098"! She|strong="G2532" has|strong="G3739" fallen|strong="G4098" – Babylon the|strong="G2532" Great|strong="G3173", who|strong="G3739" has|strong="G3739" made|strong="G4222" all|strong="G3956" the|strong="G2532" nations|strong="G1484" drink|strong="G4222" the|strong="G2532" maddening wine|strong="G3631" of|strong="G1537" her|strong="G3956" licentiousness!”
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Then|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" angel followed them|strong="G3588", crying in|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" – “Whoever|strong="G3588" worships|strong="G4352" the|strong="G1722" Beast|strong="G2342" and|strong="G2532" its image|strong="G1504", and|strong="G2532" receives|strong="G2983" its brand on|strong="G1909" his|strong="G1909" forehead|strong="G3359" or|strong="G2228" on|strong="G1909" his|strong="G1909" hand|strong="G5495",
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 that|strong="G3588" person will|strong="G2316" drink|strong="G4095" the|strong="G1722" maddening wine|strong="G3631" of|strong="G1537" God|strong="G2316" that|strong="G3588" has|strong="G2316" been|strong="G2532" poured|strong="G2532" unmixed into|strong="G1722" the|strong="G1722" cup|strong="G4221" of|strong="G1537" his|strong="G1722" wrath|strong="G3709", and|strong="G2532" they|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G2532" tortured with|strong="G1722" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" sulphur before|strong="G1799" the|strong="G1722" eyes of|strong="G1537" the|strong="G1722" holy angels and|strong="G2532" before|strong="G1799" the|strong="G1722" eyes of|strong="G1537" the|strong="G1722" Lamb.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 The|strong="G2532" smoke|strong="G2586" from|strong="G2532" their|strong="G2532" torture rises for|strong="G1519" ever|strong="G3756" and|strong="G2532" ever|strong="G3756", and|strong="G2532" they|strong="G2532" have|strong="G2192" no|strong="G3756" rest|strong="G2192" day|strong="G2250" nor|strong="G2532" night|strong="G3571" – those|strong="G3588" who|strong="G3588" worship|strong="G4352" the|strong="G2532" Beast|strong="G2342" and|strong="G2532" its image|strong="G1504", and|strong="G2532" all|strong="G2532" who|strong="G3588" are|strong="G3588" branded with|strong="G2532" its name|strong="G3686".”
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 (Here|strong="G5602" there|strong="G2532" is|strong="G1510" need for|strong="G2532" endurance|strong="G5281" on|strong="G4102" the|strong="G2532" part|strong="G2532" of|strong="G2316" Christ’s people|strong="G1510" – those|strong="G3588" who|strong="G3588" lay to|strong="G2532" heart the|strong="G2532" commands|strong="G1785" of|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424".)
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" heard a|strong="G2532" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" saying|strong="G3004" “Write|strong="G1125": ‘Blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" the|strong="G1722" dead|strong="G3498" who|strong="G3588" from|strong="G1537" this|strong="G3588" hour die in|strong="G1722" union with|strong="G3326" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".’”
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Then|strong="G2532", in|strong="G1722" my|strong="G3708" vision, I|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2192" white|strong="G3022" cloud|strong="G3507", and|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G1722" cloud|strong="G3507" there|strong="G2532" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" one|strong="G3588" like|strong="G3664" a|strong="G2192" man|strong="G5207". On|strong="G1909" his|strong="G1909" head|strong="G2776" he|strong="G2532" had|strong="G2192" a|strong="G2192" crown|strong="G4735" of|strong="G5207" gold|strong="G5552", and|strong="G2532" in|strong="G1722" his|strong="G1909" hand|strong="G5495" a|strong="G2192" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Then|strong="G2532" another|strong="G3588" angel came|strong="G2064" out|strong="G1831" from|strong="G1537" the|strong="G1722" Temple|strong="G3485", crying|strong="G2896" in|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" to|strong="G2532" him|strong="G3588" who|strong="G3588" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G1722" cloud|strong="G3507" – “Take|strong="G2532" your|strong="G2532" sickle|strong="G1407" and|strong="G2532" reap|strong="G2325", for|strong="G3754" the|strong="G1722" time|strong="G5610" to|strong="G2532" reap|strong="G2325" has|strong="G5610" come|strong="G2064"; the|strong="G1722" Harvest|strong="G2326" of|strong="G1537" Earth|strong="G1093" is|strong="G3588" ready.”
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 He|strong="G2532" who|strong="G3588" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G2532" cloud|strong="G3507" brought|strong="G1093" his|strong="G1909" sickle|strong="G1407" down|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" the|strong="G2532" Harvest of|strong="G2532" Earth|strong="G1093" was|strong="G3588" reaped|strong="G2325".
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Then|strong="G2532" another|strong="G3588" angel came|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" Temple|strong="G3485" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772"; he|strong="G2532", also|strong="G2532", had|strong="G2192" a|strong="G2192" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407".
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Then|strong="G2532" another|strong="G3588" angel came|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G2532" altar|strong="G2379"; he|strong="G2532" had|strong="G2192" power|strong="G1849" over|strong="G1909" fire|strong="G4442", and|strong="G2532" he|strong="G2532" called|strong="G3004" in|strong="G1909" a|strong="G2192" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" to|strong="G2532" the|strong="G2532" angel that|strong="G3754" had|strong="G2192" the|strong="G2532" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407" – “Take|strong="G2532" your|strong="G2192" sharp|strong="G3691" sickle|strong="G1407", and|strong="G2532" gather|strong="G5166" the|strong="G2532" bunches from|strong="G1537" the|strong="G2532" vine|strong="G1093" of|strong="G1537" Earth|strong="G1093", for|strong="G3754" its|strong="G1537" grapes|strong="G4718" are|strong="G3588" ripe.”
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 The|strong="G2532" angel brought|strong="G1093" his|strong="G1519" sickle|strong="G1407" down on|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" and|strong="G2532" gathered|strong="G5166" the|strong="G2532" fruit of|strong="G2316" the|strong="G2532" vine|strong="G1093" of|strong="G2316" Earth|strong="G1093", and|strong="G2532" threw it|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" great|strong="G3173" winepress|strong="G3025" of|strong="G2316" the|strong="G2532" wrath|strong="G2372" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 The|strong="G2532" grapes were|strong="G3588" trodden|strong="G3961" in|strong="G2532" the|strong="G2532" press|strong="G3025" outside|strong="G1855" the|strong="G2532" city|strong="G4172"; and|strong="G2532" blood came|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G2532" press|strong="G3025", rising|strong="G2532" as|strong="G2532" high|strong="G2532" as|strong="G2532" the|strong="G2532" bridles|strong="G5469" of|strong="G1537" the|strong="G2532" horses|strong="G2462" for|strong="G2532" a|strong="G2532" distance|strong="G4712" of|strong="G1537" two|strong="G5507" hundred|strong="G1812" miles|strong="G4712".
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.