2 Coríntios 11
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT
1 I|strong="G1473" could wish|strong="G3785" that|strong="G2532" you|strong="G2532" would|strong="G2532" tolerate a|strong="G2532" little|strong="G3398" folly in|strong="G2532" me|strong="G1473"! But|strong="G2532" indeed|strong="G2532" you|strong="G2532" do|strong="G2532" tolerate me|strong="G1473".
1 Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,
2 I|strong="G1063" am|strong="G3588" jealous|strong="G2206" over|strong="G2206" you|strong="G5210" with|strong="G2316" the|strong="G3588" jealousy|strong="G2205" of|strong="G2316" God|strong="G2316". For|strong="G1063" I|strong="G1063" promised you|strong="G5210" in|strong="G2316" marriage as|strong="G1063" a|strong="G1520" pure bride, to|strong="G2316" one|strong="G1520" husband – the|strong="G3588" Christ|strong="G5547".
2 pois o cuidado que tenho com vocês vem do próprio Deus. Eu os prometi como noiva pura a um único marido, Cristo.
3 Yet|strong="G2532" I|strong="G2532" fear|strong="G5399" that|strong="G3588" it|strong="G2532" may|strong="G2532" turn out|strong="G2532" that|strong="G3588", just|strong="G5613" as|strong="G5613" the|strong="G1722" snake|strong="G3789" by|strong="G1722" his|strong="G1519" craftiness|strong="G3834" deceived|strong="G1818" Eve|strong="G2096", so|strong="G2532" your|strong="G2532" minds|strong="G3540" may|strong="G2532" have|strong="G2532" lost the|strong="G1722" loyalty and|strong="G2532" purity due|strong="G1722" from|strong="G2532" you|strong="G5210" to|strong="G1519" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
3 No entanto, temo que sua devoção pura e completa a Cristo seja corrompida de algum modo, como Eva foi enganada pela astúcia da serpente.
4 For|strong="G1063", if|strong="G1487" some|strong="G3739" newcomer is|strong="G3588" proclaiming|strong="G2784" a|strong="G2983" Jesus|strong="G2424" other|strong="G2087" than|strong="G2228" him|strong="G3588" whom|strong="G3739" we|strong="G3739" proclaimed|strong="G2784", or|strong="G2228" if|strong="G1487" you|strong="G3739" are|strong="G3588" receiving|strong="G2983" a|strong="G2983" Spirit|strong="G4151" different|strong="G2087" from|strong="G2064" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" which|strong="G3739" you|strong="G3739" received|strong="G2983", or|strong="G2228" a|strong="G2983" good|strong="G2573" news|strong="G2098" different|strong="G2087" from|strong="G2064" that|strong="G3739" which|strong="G3739" you|strong="G3739" welcomed|strong="G1209", then|strong="G1063" you|strong="G3739" are|strong="G3588" marvellously tolerant!
4 Vocês aceitam de boa vontade o que qualquer um lhes diz, mesmo que anuncie um Jesus diferente daquele que lhes anunciamos, ou um espírito diferente daquele que vocês receberam, ou boas-novas diferentes daquelas em que vocês creram.
5 I|strong="G1063" do|strong="G1063" not|strong="G3367" regard|strong="G3049" myself|strong="G3049" as|strong="G1063" in|strong="G1063" any|strong="G3367" way|strong="G3367" inferior|strong="G5302" to|strong="G1063" the|strong="G3588" most eminent apostles!
5 Contudo, não me considero em nada inferior aos tais “superapóstolos” que ensinam essas coisas.
6 Though|strong="G1487" I|strong="G2532" am|strong="G2532" no|strong="G3756" trained orator, yet|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G2532" not|strong="G3756" without|strong="G2532" knowledge|strong="G1108"; indeed|strong="G2532" we|strong="G2532" made|strong="G5319" this|strong="G3588" perfectly|strong="G3956" clear|strong="G5319" to|strong="G1519" you|strong="G5210" in|strong="G1722" every|strong="G3956" way|strong="G1722".
6 Posso não ter a técnica de um grande orador, mas não me falta conhecimento. Deixamos isso bem claro a vocês de todas as formas possíveis.
7 Perhaps you|strong="G5210" say that|strong="G3754" I|strong="G3754" did|strong="G4160" wrong in|strong="G2316" humbling|strong="G5013" myself|strong="G1683" that|strong="G3754" you|strong="G5210" might|strong="G2316" be|strong="G2316" exalted|strong="G5312" – I|strong="G3754" mean because|strong="G3754" I|strong="G3754" told you|strong="G5210" God|strong="G2316"’s good|strong="G2097" news|strong="G2097" without|strong="G2316" payment.
7 Será que fiz mal quando me humilhei e os honrei anunciando-lhes as boas-novas de Deus sem esperar nada em troca?
8 I|strong="G2532" robbed|strong="G4813" other|strong="G3588" churches|strong="G1577" by|strong="G4314" taking|strong="G2983" pay from|strong="G2532" them|strong="G3588", so|strong="G2532" that|strong="G3588" I|strong="G2532" might|strong="G2532" serve|strong="G1248" you|strong="G5210"!
8 Para servir vocês sem lhes ser pesado, tomei contribuições de outras igrejas que eram mais pobres que vocês.
9 And|strong="G2532", when|strong="G2532" I|strong="G1473" was|strong="G3588" with|strong="G1722" you|strong="G5210" in|strong="G1722" need|strong="G5303", I|strong="G1473" did|strong="G2532" not|strong="G2064" become a|strong="G2532" burden|strong="G2655" to|strong="G4314" any|strong="G3956" of|strong="G2532" you|strong="G5210"; for|strong="G1063" our|strong="G2532" friends, on|strong="G1722" coming|strong="G2064" from|strong="G2064" Macedonia|strong="G3109", supplied|strong="G4322" my|strong="G5083" needs|strong="G5303". I|strong="G1473" kept|strong="G5083" myself|strong="G1683", and|strong="G2532" will|strong="G2532" keep|strong="G5083" myself|strong="G1683" from|strong="G2064" being|strong="G2532" an|strong="G2532" expense to|strong="G4314" you|strong="G5210" in|strong="G1722" any|strong="G3956" way|strong="G1722".
9 E, quando estive com vocês e não tinha o suficiente para me sustentar, não fui um peso para ninguém, pois os irmãos que vieram da Macedônia trouxeram tudo de que eu precisava. Nunca fui um peso para vocês, e nunca serei.
10 As|strong="G1519" surely as|strong="G1519" I|strong="G1473" know|strong="G1722" anything of|strong="G1722" the|strong="G1722" truth of|strong="G1722" Christ|strong="G5547", this|strong="G3778" boast, as|strong="G1519" far|strong="G3588" as|strong="G1519" I|strong="G1473" am|strong="G1510" concerned, will|strong="G1510" not|strong="G3756" be|strong="G1510" stopped|strong="G5420" in|strong="G1722" any|strong="G3756" part|strong="G1473" of|strong="G1722" Greece.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém em toda a Acaia jamais me impedirá de me orgulhar disso.
11 Why|strong="G5101"? Because|strong="G3754" I|strong="G3754" do|strong="G5101" not|strong="G3756" love you|strong="G5210"? God|strong="G2316" knows|strong="G1492" that|strong="G3754" I|strong="G3754" do|strong="G5101"!
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe quanto os amo!
12 What|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" doing|strong="G4160" now|strong="G1161" I|strong="G1473" will|strong="G2309" continue|strong="G2532" to|strong="G2443" do|strong="G4160" in|strong="G1722" order|strong="G2443" to|strong="G2443" cut|strong="G1581" away the|strong="G1722" ground from|strong="G2532" under|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G3588" wishing|strong="G2309" for|strong="G1161" some|strong="G3739" ground for|strong="G1161" attacking me|strong="G1473", so|strong="G2443" that|strong="G2443" as|strong="G2531" regards the|strong="G1722" thing|strong="G3739" of|strong="G2532" which|strong="G3739" they|strong="G2532" boast|strong="G2744" they|strong="G2532" may|strong="G2532" appear in|strong="G1722" their|strong="G2532" true|strong="G3588" characters, just|strong="G2531" as|strong="G2531" we|strong="G2249" do|strong="G4160".
12 Assim, continuarei a fazer o que sempre tenho feito. Com isso, frustrarei aqueles que procuram uma oportunidade de se orgulhar de realizar um trabalho como o nosso.
13 Such|strong="G5108" people|strong="G3588" are|strong="G3588" false|strong="G5570" apostles|strong="G5570", treacherous workers|strong="G2040", disguising|strong="G3345" themselves|strong="G1519" as|strong="G1519" apostles|strong="G5570" of|strong="G3588" Christ|strong="G5547"!
13 Esses indivíduos são falsos apóstolos, obreiros enganosos disfarçados de apóstolos de Cristo.
14 And|strong="G2532" no|strong="G3756" wonder|strong="G2295"; for|strong="G1063" even|strong="G2532" Satan|strong="G4567" disguises|strong="G3345" himself|strong="G1519" as|strong="G1519" an|strong="G2532" angel of|strong="G2532" light|strong="G5457".
14 Mas não me surpreendo. Até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 It|strong="G2532" is|strong="G1510" not|strong="G3756" surprising|strong="G3173", therefore|strong="G3767", if|strong="G1487" his|strong="G2532" servants|strong="G1249" also|strong="G2532" disguise|strong="G3345" themselves|strong="G3345" as|strong="G5613" servants|strong="G1249" of|strong="G2532" righteousness|strong="G1343". But|strong="G2532" their|strong="G2532" end|strong="G5056" will|strong="G1510" be|strong="G1510" in|strong="G2596" accordance|strong="G2596" with|strong="G2532" their|strong="G2532" actions|strong="G2041".
15 Portanto, não é de admirar que seus servos também finjam ser servos da justiça. No fim, receberão o castigo que suas obras merecem.
16 I|strong="G1473" say|strong="G3004" again|strong="G3825" – Let|strong="G1161" no|strong="G3361" one|strong="G5100" think|strong="G1380" me|strong="G1473" a|strong="G5613" fool! Yet|strong="G1161", if|strong="G1487" you|strong="G1487" do|strong="G5101", at|strong="G1161" least|strong="G3398" welcome|strong="G1209" me|strong="G1473" as|strong="G5613" you|strong="G1487" would|strong="G5100" a|strong="G5613" fool, so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473", too|strong="G5613" may|strong="G2443" indulge in|strong="G3004" a|strong="G5613" little|strong="G3398" boasting|strong="G2744".
16 Volto a dizer: não pensem que sou insensato, mas, se o fizerem, aceitem-me como insensato, para que eu também me orgulhe um pouco.
17 When|strong="G5613" I|strong="G3739" speak|strong="G2980" like|strong="G5613" this|strong="G3778", I|strong="G3739" am|strong="G3588" not|strong="G3756" speaking|strong="G2980" as|strong="G5613" the|strong="G1722" Master|strong="G2962" would|strong="G1722", but|strong="G3588" as|strong="G5613" a|strong="G5613" fool might|strong="G3778", in|strong="G1722" boasting|strong="G2746" so|strong="G5613" confidently.
17 Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria.
18 As|strong="G2596" so|strong="G2504" many|strong="G4183" are|strong="G4183" boasting|strong="G2744" of|strong="G2596" earthly|strong="G4561" things|strong="G4183", I|strong="G2504", too, will|strong="G4183" boast|strong="G2744".
18 Uma vez que outros se orgulham de suas realizações humanas, farei o mesmo.
19 For|strong="G1063" all|strong="G3588" your|strong="G3588" cleverness, you|strong="G1510" tolerate fools willingly enough!
19 Afinal, vocês se consideram sábios, mas suportam de boa vontade os insensatos.
20 You|strong="G5210" tolerate a|strong="G1519" person|strong="G4383" even|strong="G1519" when|strong="G5100" they|strong="G1063" enslave you|strong="G5210", when|strong="G5100" they|strong="G1063" plunder you|strong="G5210", when|strong="G5100" they|strong="G1063" get you|strong="G5210" into|strong="G1519" their|strong="G1519" power, when|strong="G5100" they|strong="G1063" put|strong="G1519" on|strong="G1519" airs of|strong="G5100" superiority, when|strong="G5100" they|strong="G1063" strike|strong="G1194" you|strong="G5210" in|strong="G1519" the|strong="G1519" face|strong="G4383"!
20 Aceitam que outros os escravizem, devorem seus bens, se aproveitem de vocês, os menosprezem e lhes batam no rosto.
21 I|strong="G1473" admit, to|strong="G2596" my|strong="G1722" shame, that|strong="G3754" we|strong="G2249" have|strong="G1473" been|strong="G5100" weak. But|strong="G1161" whatever|strong="G3739" the|strong="G1722" subject on|strong="G1722" which|strong="G3739" others|strong="G3739" are|strong="G3739" not|strong="G3739" afraid to|strong="G2596" boast – though|strong="G5613" it|strong="G3754" is|strong="G3739" foolish to|strong="G2596" say|strong="G3004" so|strong="G1161" – I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3739" afraid either!
21 Envergonho-me de dizer que fomos “fracos” demais para agir desse modo! Em qualquer coisa que eles se atrevem a se orgulhar (mais uma vez falo como insensato), eu também me atrevo.
22 Are|strong="G1510" they|strong="G1510" Hebrews|strong="G1445"? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504"! Are|strong="G1510" they|strong="G1510" Israelites|strong="G2475"? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504"! Are|strong="G1510" they|strong="G1510" descendants|strong="G4690" of|strong="G4690" Abraham? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504"!
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 Are|strong="G1510" they|strong="G1510" “Servants|strong="G1249" of|strong="G1722" Christ|strong="G5547"”? Though|strong="G1722" it|strong="G1510" is|strong="G1510" madness to|strong="G1722" talk|strong="G2980" like this|strong="G1722", I|strong="G1473" am|strong="G1510" more|strong="G5228" so|strong="G1722" than|strong="G5228" they|strong="G1510"! I|strong="G1473" have|strong="G1473" had|strong="G1510" more|strong="G5228" of|strong="G1722" toil|strong="G2873", more|strong="G5228" of|strong="G1722" imprisonment|strong="G5438"! I|strong="G1473" have|strong="G1473" been|strong="G1510" flogged times|strong="G4178" without|strong="G5547" number|strong="G5234". I|strong="G1473" have|strong="G1473" been|strong="G1510" often|strong="G4178" at|strong="G1722" death|strong="G2288"’s door.
23 São servos de Cristo? Sei que dou a impressão de estar louco, mas digo que tenho servido muito mais. Trabalhei com mais dedicação, fui encarcerado com mais frequência, perdi a conta de quantas vezes fui açoitado e, em várias ocasiões, enfrentei a morte.
24 Five|strong="G3999" times|strong="G3999" I|strong="G2453" received|strong="G2983" at|strong="G3844" the|strong="G2983" hands|strong="G5259" of|strong="G5259" my|strong="G5259" own people|strong="G2983" forty|strong="G5062" lashes, all but one|strong="G1520".
24 Cinco vezes recebi dos líderes judeus os trinta e nove açoites.
25 Three|strong="G5151" times|strong="G5151" I|strong="G1722" was|strong="G3588" beaten|strong="G4463" with|strong="G1722" rods|strong="G4463". Once I|strong="G1722" was|strong="G3588" stoned|strong="G3034". Three|strong="G5151" times|strong="G5151" I|strong="G1722" was|strong="G3588" shipwrecked|strong="G3489". I|strong="G1722" have|strong="G4160" spent|strong="G4160" a|strong="G1722" whole|strong="G1722" day|strong="G3574" and|strong="G4160" night|strong="G3574" in|strong="G1722" the|strong="G1722" deep|strong="G1037".
25 Três vezes fui golpeado com varas. Fui apedrejado uma vez. Três vezes sofri naufrágio. Certa ocasião, passei uma noite e um dia no mar, à deriva.
26 My|strong="G1722" journeys|strong="G3597" have|strong="G1484" been|strong="G4178" many|strong="G4178". I|strong="G1722" have|strong="G1484" been|strong="G4178" through|strong="G1722" dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" rivers|strong="G4215", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" robbers|strong="G3027", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" my|strong="G1722" own people|strong="G1484", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484", dangers|strong="G2794" in|strong="G1722" towns|strong="G4172", dangers|strong="G2794" in|strong="G1722" the|strong="G1722" country, dangers|strong="G2794" on|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281", dangers|strong="G2794" among|strong="G1722" people|strong="G1484" pretending to|strong="G1722" be|strong="G1484" followers of|strong="G1537" the|strong="G1722" Lord.
26 Realizei várias jornadas longas. Enfrentei perigos em rios e com assaltantes. Enfrentei perigos de meu próprio povo, bem como dos gentios. Enfrentei perigos em cidades, em desertos e no mar. E enfrentei perigos por causa de homens que se diziam irmãos, mas não eram.
27 I|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G2532" through|strong="G1722" toil|strong="G2873" and|strong="G2532" hardship|strong="G3449". I|strong="G2532" have|strong="G2532" passed many|strong="G4178" a|strong="G2532" sleepless night; I|strong="G2532" have|strong="G2532" endured hunger|strong="G3042" and|strong="G2532" thirst|strong="G1373"; I|strong="G2532" have|strong="G2532" often|strong="G4178" been|strong="G2532" without|strong="G2532" food|strong="G3521"; I|strong="G2532" have|strong="G2532" known cold|strong="G5592" and|strong="G2532" nakedness|strong="G1132".
27 Tenho trabalhado arduamente, horas a fio, e passei muitas noites sem dormir. Passei fome e senti sede, e muitas vezes fiquei em jejum. Tremi de frio por não ter roupa suficiente para me agasalhar.
28 And|strong="G2250", not|strong="G1473" to|strong="G2596" speak of|strong="G2250" other|strong="G3588" things|strong="G3956", there|strong="G2250" is|strong="G3588" my|strong="G3956" daily|strong="G2250" burden of|strong="G2250" anxiety|strong="G3308" about|strong="G2596" all|strong="G3956" the|strong="G3956" churches|strong="G1577".
28 Além disso tudo, sobre mim pesa diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Who|strong="G5101" is|strong="G5101" weak without|strong="G2532" my|strong="G1473" being|strong="G2532" weak? Who|strong="G5101" is|strong="G5101" led|strong="G4624" astray without|strong="G2532" my|strong="G1473" burning|strong="G4448" with|strong="G2532" indignation?
29 Quem está fraco, que eu também não sinta fraqueza? Quem se deixa levar pelo caminho errado, que a indignação não me consuma?
30 If|strong="G1487" I|strong="G1473" must|strong="G1163" boast|strong="G2744", I|strong="G1473" will|strong="G1473" boast|strong="G2744" of|strong="G3588" things|strong="G3588" which|strong="G3588" show my|strong="G1473" weakness!
30 Portanto, se devo me orgulhar, prefiro que seja das coisas que mostram como sou fraco.
31 The|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" – he|strong="G2532" who|strong="G3588" is|strong="G1510" for|strong="G3754" ever|strong="G3756" blessed|strong="G2128" – knows|strong="G1492" that|strong="G3754" I|strong="G2532" am|strong="G1510" speaking the|strong="G2532" truth.
31 Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus, que é digno de louvor eterno, sabe que não estou mentindo.
32 When|strong="G1722" I|strong="G1473" was|strong="G3588" in|strong="G1722" Damascus|strong="G1154", the|strong="G1722" Governor|strong="G1481" under|strong="G1722" King|strong="G3588" Aretas had|strong="G3588" the|strong="G1722" gates of|strong="G4172" that|strong="G3588" city|strong="G4172" guarded, so|strong="G1722" as|strong="G1722" to|strong="G1722" arrest|strong="G4084" me|strong="G1473",
32 Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
33 but|strong="G2532" I|strong="G2532" was|strong="G3588" let|strong="G5465" down|strong="G5465" in|strong="G1722" a|strong="G2532" basket|strong="G4553" through|strong="G1223" a|strong="G2532" window|strong="G2376" in|strong="G1722" the|strong="G1722" wall|strong="G5038", and|strong="G2532" so|strong="G2532" escaped|strong="G1628" his|strong="G1223" hands|strong="G5495".
33 Para escapar dele, tive de ser baixado num cesto grande, de uma janela no muro da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.