1 Coríntios 9
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 Am|strong="G1510" I|strong="G1473" not|strong="G3756" free|strong="G1658"? Am|strong="G1510" I|strong="G1473" not|strong="G3756" an|strong="G1722" apostle? Have|strong="G1473" I|strong="G1473" not|strong="G3756" seen|strong="G3708" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424"? Aren’t|strong="G3588" you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" my|strong="G3708" work|strong="G2041" achieved in|strong="G1722" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962"?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 If|strong="G1487" I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" an|strong="G1722" apostle to|strong="G1722" others|strong="G3588", yet|strong="G1065" at|strong="G1722" least I|strong="G1473" am|strong="G1510" to|strong="G1722" you|strong="G5210"; for|strong="G1063" you|strong="G5210" are|strong="G1510" the|strong="G1722" seal|strong="G4973" that|strong="G3588" stamps me|strong="G1473" as|strong="G1722" an|strong="G1722" apostle in|strong="G1722" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 The|strong="G3588" defence that|strong="G3588" I|strong="G1473" make to|strong="G3778" my|strong="G1699" critics is|strong="G1510" this|strong="G3778":
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 Haven’t we|strong="G2532" a|strong="G2192" right|strong="G1849" to|strong="G2532" food|strong="G5315" and|strong="G2532" drink|strong="G4095"?
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 Haven’t|strong="G3588" we|strong="G2532" a|strong="G2192" right|strong="G1849" to|strong="G2532" take|strong="G2532" a|strong="G2192" wife|strong="G1135" with|strong="G2532" us, if|strong="G5613" she|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2192" Christian, as|strong="G5613" the|strong="G2532" other|strong="G3062" apostles and|strong="G2532" the|strong="G2532" Master|strong="G2962"’s|strong="G2962" brothers and|strong="G2532" Cephas|strong="G2786" all|strong="G2532" do|strong="G2532"?
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 Or|strong="G2228" is|strong="G2532" it|strong="G2532" only|strong="G3441" Barnabas and|strong="G2532" I|strong="G1473" who|strong="G2532" have|strong="G2192" no|strong="G3756" right|strong="G1849" to|strong="G2532" give|strong="G1473" up|strong="G3361" working|strong="G2038" for|strong="G2532" our|strong="G2532" bread?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 Does|strong="G2068" anyone ever|strong="G4218" serve as|strong="G2532" a|strong="G2532" soldier|strong="G4754" at|strong="G1537" his|strong="G2398" own|strong="G2398" expense|strong="G3800"? Does|strong="G2068" anyone plant|strong="G5452" a|strong="G2532" vineyard and|strong="G2532" not|strong="G3756" eat|strong="G2068" its|strong="G1537" produce|strong="G2590"? Or|strong="G2228" does|strong="G2068" anyone look|strong="G2228" after|strong="G2532" a|strong="G2532" herd and|strong="G2532" not|strong="G3756" drink|strong="G2532" the|strong="G2532" milk|strong="G1051"?
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Am|strong="G2532" I|strong="G2532", in|strong="G2596" all|strong="G2532" this|strong="G3778", speaking|strong="G2980" only|strong="G3756" from|strong="G2532" the|strong="G2532" human standpoint|strong="G2596"? Does|strong="G2980" not|strong="G3756" the|strong="G2532" Law|strong="G3551" also|strong="G2532" say|strong="G3004" the|strong="G2532" same|strong="G3778"?
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 For|strong="G1063" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Law|strong="G3551" of|strong="G2316" Moses|strong="G3475" it|strong="G1063" is|strong="G3588" said –
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 Or|strong="G2228" is|strong="G3588" not|strong="G1223" is|strong="G3588" said|strong="G3004" entirely for|strong="G1063" our|strong="G2532" sakes|strong="G1223"? Surely|strong="G3843" it|strong="G2532" was|strong="G3588" written|strong="G1125" for|strong="G1063" our|strong="G2532" sakes|strong="G1223", for|strong="G1063" the|strong="G2532" ploughman ought|strong="G3784" not|strong="G1223" to|strong="G2532" plough, nor|strong="G2532" the|strong="G2532" thrasher to|strong="G2532" thrash, without|strong="G2532" expecting a|strong="G2532" share|strong="G3348" of|strong="G1223" the|strong="G2532" grain.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 Since we|strong="G2249", then, sowed|strong="G4687" spiritual|strong="G4152" seed for you|strong="G5210", is|strong="G3588" it|strong="G1487" too|strong="G3173" much|strong="G3173" that|strong="G3588" we|strong="G2249" should|strong="G3588" reap|strong="G2325" from|strong="G3588" you|strong="G5210" an|strong="G2249" earthly harvest?
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 If|strong="G1487" others|strong="G3588" share|strong="G3348" in|strong="G3956" this|strong="G3778" right|strong="G1849" over|strong="G1849" you|strong="G5210", don’t|strong="G3588" we|strong="G2249" even|strong="G3123" more|strong="G3123"? Still|strong="G3123" we|strong="G2249" did|strong="G3361" not|strong="G3756" avail ourselves|strong="G2249" of|strong="G2098" this|strong="G3778" right|strong="G1849". No|strong="G3756", we|strong="G2249" endure|strong="G4722" anything|strong="G5100" rather|strong="G3123" than|strong="G3361" impede the|strong="G3956" progress of|strong="G2098" the|strong="G3956" good|strong="G3956" news|strong="G2098" of|strong="G2098" the|strong="G3956" Christ|strong="G5547".
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 Don’t|strong="G3588" you|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G1492" the|strong="G1537" work|strong="G2038" of|strong="G1537" the|strong="G1537" Temple|strong="G2413" live|strong="G2068" on|strong="G1537" what|strong="G3588" comes from|strong="G1537" the|strong="G1537" Temple|strong="G2413", and|strong="G2068" that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" serve at|strong="G1537" the|strong="G1537" altar|strong="G2379" share|strong="G4829" the|strong="G1537" offerings with|strong="G1537" the|strong="G1537" altar|strong="G2379"?
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 So|strong="G3779", too|strong="G2532", the|strong="G2532" Master|strong="G2962" has|strong="G2962" appointed|strong="G1299" that|strong="G3588" those|strong="G3588" who|strong="G3588" tell the|strong="G2532" good|strong="G3588" news|strong="G2098" should|strong="G3588" get|strong="G2198" their|strong="G2532" living|strong="G2198" from|strong="G1537" the|strong="G2532" good|strong="G3588" news|strong="G2098".
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 I|strong="G1473", however|strong="G1161", have|strong="G1473" not|strong="G3756" availed myself|strong="G1473" of|strong="G1722" any|strong="G3762" of|strong="G1722" these|strong="G3778" rights. I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3756" saying this|strong="G3778" to|strong="G2443" secure such|strong="G3779" an|strong="G2228" arrangement for|strong="G1063" myself|strong="G1473"; indeed|strong="G1063", I|strong="G1473" would|strong="G1096" far|strong="G3123" rather|strong="G3123" die – Nobody|strong="G3762" will|strong="G1473" make|strong="G2758" my|strong="G1722" boast|strong="G2745" a|strong="G1096" vain|strong="G2758" one|strong="G3762"!
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 If|strong="G1437" I|strong="G1473" proclaim|strong="G2097" the|strong="G1063" good|strong="G2097" news|strong="G2097", I|strong="G1473" have|strong="G1473" nothing|strong="G3756" to|strong="G3756" boast|strong="G2745" of|strong="G2097", for|strong="G1063" I|strong="G1473" am|strong="G1510" compelled to|strong="G3756" do|strong="G3361" so|strong="G3361". Woe|strong="G3759" is|strong="G1510" me|strong="G1473" if|strong="G1437" I|strong="G1473" do|strong="G3361" not|strong="G3756" share it|strong="G1063"!
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 If|strong="G1487" I|strong="G1161" do|strong="G4238" this|strong="G3778" work willingly|strong="G1635", I|strong="G1161" have|strong="G2192" a|strong="G2192" reward|strong="G3408"; but|strong="G1161", if|strong="G1487" unwillingly, I|strong="G1161" have|strong="G2192" been|strong="G2192" charged to|strong="G1161" perform a|strong="G2192" duty.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 What|strong="G5101" is|strong="G1510" my|strong="G1722" reward|strong="G3408", then|strong="G3767"? To|strong="G1519" present|strong="G5087" the|strong="G1722" good|strong="G2097" news|strong="G2097" free|strong="G1722" of|strong="G2098" all|strong="G1722" cost, and|strong="G3767" so|strong="G2443" make|strong="G5087" but|strong="G3361" a|strong="G1519" sparing use|strong="G2710" of|strong="G2098" the|strong="G1722" rights|strong="G1849" which|strong="G3588" it|strong="G5087" gives me|strong="G1473".
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 Although|strong="G1063" I|strong="G1063" was|strong="G1510" entirely free|strong="G1658", yet|strong="G1063", to|strong="G2443" win|strong="G2770" as|strong="G1063" many|strong="G4183" converts as|strong="G1063" possible, I|strong="G1063" made|strong="G1402" myself|strong="G1683" everyone|strong="G3956"’s slave|strong="G1402".
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 To|strong="G2443" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" I|strong="G2532" became|strong="G1096" like|strong="G5613" a|strong="G1096" Jew|strong="G2453", to|strong="G2443" win|strong="G2770" Jews|strong="G2453". To|strong="G2443" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" subject to|strong="G2443" Law|strong="G3551" I|strong="G2532" became|strong="G1096" like|strong="G5613" a|strong="G1096" man|strong="G3361" subject to|strong="G2443" Law|strong="G3551" – though|strong="G5613" I|strong="G2532" was|strong="G1510" not|strong="G3361" myself subject to|strong="G2443" Law|strong="G3551" – to|strong="G2443" win|strong="G2770" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" subject to|strong="G2443" Law|strong="G3551".
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 To|strong="G2443" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G1510" no|strong="G3361" Law|strong="G1772" I|strong="G5613" became|strong="G3588" like|strong="G5613" a|strong="G5613" man|strong="G3361" who|strong="G3588" has|strong="G2316" no|strong="G3361" Law|strong="G1772" – not|strong="G3361" that|strong="G2443" I|strong="G5613" am|strong="G1510" free from|strong="G3588" God|strong="G2316"’s Law|strong="G1772"; no|strong="G3361", for|strong="G2443" I|strong="G5613" am|strong="G1510" under|strong="G1772" Christ|strong="G5547"’s Law|strong="G1772" – to|strong="G2443" win|strong="G2770" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G1510" no|strong="G3361" law|strong="G1772".
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 To|strong="G2443" the|strong="G3956" weak I|strong="G2443" became|strong="G1096" weak, to|strong="G2443" win|strong="G2770" the|strong="G3956" weak. I|strong="G2443" have|strong="G1096" become|strong="G1096" all|strong="G3956" things|strong="G3956" to|strong="G2443" all|strong="G3956" people|strong="G3956", so|strong="G2443" as|strong="G1096" at|strong="G3588" all|strong="G3956" costs to|strong="G2443" save|strong="G4982" some|strong="G5100".
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 And|strong="G1161" I|strong="G1161" do|strong="G4160" everything|strong="G3956" for|strong="G1223" the|strong="G3956" sake|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G3956" good|strong="G3956" news|strong="G2098", so|strong="G2443" that|strong="G2443" with|strong="G1223" them|strong="G3588" I|strong="G1161" may|strong="G2443" share in|strong="G3956" its|strong="G3956" blessings.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 Don’t|strong="G3588" you|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" on|strong="G1722" a|strong="G1722" racecourse, though|strong="G1161" all|strong="G3956" run|strong="G5143", yet|strong="G1161" only|strong="G3756" one|strong="G1520" wins the|strong="G1722" prize|strong="G1017"? Run|strong="G5143" in|strong="G1722" such|strong="G3779" a|strong="G1722" way|strong="G3779" that|strong="G3754" you|strong="G3754" may|strong="G2443" win|strong="G2638".
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Every|strong="G3956" athlete exercises|strong="G1467" self-restraint in|strong="G3956" everything|strong="G3956"; they|strong="G1161", indeed|strong="G3303", for|strong="G1161" a|strong="G2983" crown|strong="G4735" that|strong="G2443" fades, we|strong="G2249" for|strong="G1161" one|strong="G3956" that|strong="G2443" is|strong="G3588" unfading.
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 I|strong="G1473", therefore|strong="G5106", do|strong="G5143" not|strong="G3756" run|strong="G5143" aimlessly. I|strong="G1473" do|strong="G5143" not|strong="G3756" box|strong="G4438" like|strong="G5613" a|strong="G5613" man|strong="G3756" hitting the|strong="G5613" air.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 No|strong="G3361", I|strong="G1473" bruise my|strong="G1473" body|strong="G4983" and|strong="G2532" make|strong="G2532" it|strong="G2532" my|strong="G1473" slave|strong="G1396", so|strong="G2532" that|strong="G3588" I|strong="G1473", who|strong="G3588" have|strong="G2532" called|strong="G3588" others|strong="G3588" to|strong="G2532" the|strong="G2532" contest, will|strong="G2532" not|strong="G3361" myself|strong="G1473" be|strong="G1096" rejected.
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.