1 Coríntios 9

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Am|strong="G1510" I|strong="G1473" not|strong="G3756" free|strong="G1658"? Am|strong="G1510" I|strong="G1473" not|strong="G3756" an|strong="G1722" apostle? Have|strong="G1473" I|strong="G1473" not|strong="G3756" seen|strong="G3708" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424"? Aren’t|strong="G3588" you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" my|strong="G3708" work|strong="G2041" achieved in|strong="G1722" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962"?
1 Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo, Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 If|strong="G1487" I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" an|strong="G1722" apostle to|strong="G1722" others|strong="G3588", yet|strong="G1065" at|strong="G1722" least I|strong="G1473" am|strong="G1510" to|strong="G1722" you|strong="G5210"; for|strong="G1063" you|strong="G5210" are|strong="G1510" the|strong="G1722" seal|strong="G4973" that|strong="G3588" stamps me|strong="G1473" as|strong="G1722" an|strong="G1722" apostle in|strong="G1722" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 The|strong="G3588" defence that|strong="G3588" I|strong="G1473" make to|strong="G3778" my|strong="G1699" critics is|strong="G1510" this|strong="G3778":
3 Esta é a minha defesa para com os que me condenam.
4 Haven’t we|strong="G2532" a|strong="G2192" right|strong="G1849" to|strong="G2532" food|strong="G5315" and|strong="G2532" drink|strong="G4095"?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Haven’t|strong="G3588" we|strong="G2532" a|strong="G2192" right|strong="G1849" to|strong="G2532" take|strong="G2532" a|strong="G2192" wife|strong="G1135" with|strong="G2532" us, if|strong="G5613" she|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G2192" Christian, as|strong="G5613" the|strong="G2532" other|strong="G3062" apostles and|strong="G2532" the|strong="G2532" Master|strong="G2962"’s|strong="G2962" brothers and|strong="G2532" Cephas|strong="G2786" all|strong="G2532" do|strong="G2532"?
5 Não temos nós direito de levar conosco uma mulher irmã, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Or|strong="G2228" is|strong="G2532" it|strong="G2532" only|strong="G3441" Barnabas and|strong="G2532" I|strong="G1473" who|strong="G2532" have|strong="G2192" no|strong="G3756" right|strong="G1849" to|strong="G2532" give|strong="G1473" up|strong="G3361" working|strong="G2038" for|strong="G2532" our|strong="G2532" bread?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Does|strong="G2068" anyone ever|strong="G4218" serve as|strong="G2532" a|strong="G2532" soldier|strong="G4754" at|strong="G1537" his|strong="G2398" own|strong="G2398" expense|strong="G3800"? Does|strong="G2068" anyone plant|strong="G5452" a|strong="G2532" vineyard and|strong="G2532" not|strong="G3756" eat|strong="G2068" its|strong="G1537" produce|strong="G2590"? Or|strong="G2228" does|strong="G2068" anyone look|strong="G2228" after|strong="G2532" a|strong="G2532" herd and|strong="G2532" not|strong="G3756" drink|strong="G2532" the|strong="G2532" milk|strong="G1051"?
7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não come do leite do gado?
8 Am|strong="G2532" I|strong="G2532", in|strong="G2596" all|strong="G2532" this|strong="G3778", speaking|strong="G2980" only|strong="G3756" from|strong="G2532" the|strong="G2532" human standpoint|strong="G2596"? Does|strong="G2980" not|strong="G3756" the|strong="G2532" Law|strong="G3551" also|strong="G2532" say|strong="G3004" the|strong="G2532" same|strong="G3778"?
8 Digo eu isso segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 For|strong="G1063" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Law|strong="G3551" of|strong="G2316" Moses|strong="G3475" it|strong="G1063" is|strong="G3588" said –
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura, tem Deus cuidado dos bois?
10 Or|strong="G2228" is|strong="G3588" not|strong="G1223" is|strong="G3588" said|strong="G3004" entirely for|strong="G1063" our|strong="G2532" sakes|strong="G1223"? Surely|strong="G3843" it|strong="G2532" was|strong="G3588" written|strong="G1125" for|strong="G1063" our|strong="G2532" sakes|strong="G1223", for|strong="G1063" the|strong="G2532" ploughman ought|strong="G3784" not|strong="G1223" to|strong="G2532" plough, nor|strong="G2532" the|strong="G2532" thrasher to|strong="G2532" thrash, without|strong="G2532" expecting a|strong="G2532" share|strong="G3348" of|strong="G1223" the|strong="G2532" grain.
10 Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança, e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
11 Since we|strong="G2249", then, sowed|strong="G4687" spiritual|strong="G4152" seed for you|strong="G5210", is|strong="G3588" it|strong="G1487" too|strong="G3173" much|strong="G3173" that|strong="G3588" we|strong="G2249" should|strong="G3588" reap|strong="G2325" from|strong="G3588" you|strong="G5210" an|strong="G2249" earthly harvest?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
12 If|strong="G1487" others|strong="G3588" share|strong="G3348" in|strong="G3956" this|strong="G3778" right|strong="G1849" over|strong="G1849" you|strong="G5210", don’t|strong="G3588" we|strong="G2249" even|strong="G3123" more|strong="G3123"? Still|strong="G3123" we|strong="G2249" did|strong="G3361" not|strong="G3756" avail ourselves|strong="G2249" of|strong="G2098" this|strong="G3778" right|strong="G1849". No|strong="G3756", we|strong="G2249" endure|strong="G4722" anything|strong="G5100" rather|strong="G3123" than|strong="G3361" impede the|strong="G3956" progress of|strong="G2098" the|strong="G3956" good|strong="G3956" news|strong="G2098" of|strong="G2098" the|strong="G3956" Christ|strong="G5547".
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes, suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Don’t|strong="G3588" you|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G1492" the|strong="G1537" work|strong="G2038" of|strong="G1537" the|strong="G1537" Temple|strong="G2413" live|strong="G2068" on|strong="G1537" what|strong="G3588" comes from|strong="G1537" the|strong="G1537" Temple|strong="G2413", and|strong="G2068" that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" serve at|strong="G1537" the|strong="G1537" altar|strong="G2379" share|strong="G4829" the|strong="G1537" offerings with|strong="G1537" the|strong="G1537" altar|strong="G2379"?
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar participam do altar?
14 So|strong="G3779", too|strong="G2532", the|strong="G2532" Master|strong="G2962" has|strong="G2962" appointed|strong="G1299" that|strong="G3588" those|strong="G3588" who|strong="G3588" tell the|strong="G2532" good|strong="G3588" news|strong="G2098" should|strong="G3588" get|strong="G2198" their|strong="G2532" living|strong="G2198" from|strong="G1537" the|strong="G2532" good|strong="G3588" news|strong="G2098".
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 I|strong="G1473", however|strong="G1161", have|strong="G1473" not|strong="G3756" availed myself|strong="G1473" of|strong="G1722" any|strong="G3762" of|strong="G1722" these|strong="G3778" rights. I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3756" saying this|strong="G3778" to|strong="G2443" secure such|strong="G3779" an|strong="G2228" arrangement for|strong="G1063" myself|strong="G1473"; indeed|strong="G1063", I|strong="G1473" would|strong="G1096" far|strong="G3123" rather|strong="G3123" die – Nobody|strong="G3762" will|strong="G1473" make|strong="G2758" my|strong="G1722" boast|strong="G2745" a|strong="G1096" vain|strong="G2758" one|strong="G3762"!
15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei e não escrevi isso para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 If|strong="G1437" I|strong="G1473" proclaim|strong="G2097" the|strong="G1063" good|strong="G2097" news|strong="G2097", I|strong="G1473" have|strong="G1473" nothing|strong="G3756" to|strong="G3756" boast|strong="G2745" of|strong="G2097", for|strong="G1063" I|strong="G1473" am|strong="G1510" compelled to|strong="G3756" do|strong="G3361" so|strong="G3361". Woe|strong="G3759" is|strong="G1510" me|strong="G1473" if|strong="G1437" I|strong="G1473" do|strong="G3361" not|strong="G3756" share it|strong="G1063"!
16 Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 If|strong="G1487" I|strong="G1161" do|strong="G4238" this|strong="G3778" work willingly|strong="G1635", I|strong="G1161" have|strong="G2192" a|strong="G2192" reward|strong="G3408"; but|strong="G1161", if|strong="G1487" unwillingly, I|strong="G1161" have|strong="G2192" been|strong="G2192" charged to|strong="G1161" perform a|strong="G2192" duty.
17 E, por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada.
18 What|strong="G5101" is|strong="G1510" my|strong="G1722" reward|strong="G3408", then|strong="G3767"? To|strong="G1519" present|strong="G5087" the|strong="G1722" good|strong="G2097" news|strong="G2097" free|strong="G1722" of|strong="G2098" all|strong="G1722" cost, and|strong="G3767" so|strong="G2443" make|strong="G5087" but|strong="G3361" a|strong="G1519" sparing use|strong="G2710" of|strong="G2098" the|strong="G1722" rights|strong="G1849" which|strong="G3588" it|strong="G5087" gives me|strong="G1473".
18 Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo, para não abusar do meu poder no evangelho.
19 Although|strong="G1063" I|strong="G1063" was|strong="G1510" entirely free|strong="G1658", yet|strong="G1063", to|strong="G2443" win|strong="G2770" as|strong="G1063" many|strong="G4183" converts as|strong="G1063" possible, I|strong="G1063" made|strong="G1402" myself|strong="G1683" everyone|strong="G3956"’s slave|strong="G1402".
19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos, para ganhar ainda mais.
20 To|strong="G2443" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" I|strong="G2532" became|strong="G1096" like|strong="G5613" a|strong="G1096" Jew|strong="G2453", to|strong="G2443" win|strong="G2770" Jews|strong="G2453". To|strong="G2443" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" subject to|strong="G2443" Law|strong="G3551" I|strong="G2532" became|strong="G1096" like|strong="G5613" a|strong="G1096" man|strong="G3361" subject to|strong="G2443" Law|strong="G3551" – though|strong="G5613" I|strong="G2532" was|strong="G1510" not|strong="G3361" myself subject to|strong="G2443" Law|strong="G3551" – to|strong="G2443" win|strong="G2770" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" subject to|strong="G2443" Law|strong="G3551".
20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivera debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei.
21 To|strong="G2443" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G1510" no|strong="G3361" Law|strong="G1772" I|strong="G5613" became|strong="G3588" like|strong="G5613" a|strong="G5613" man|strong="G3361" who|strong="G3588" has|strong="G2316" no|strong="G3361" Law|strong="G1772" – not|strong="G3361" that|strong="G2443" I|strong="G5613" am|strong="G1510" free from|strong="G3588" God|strong="G2316"’s Law|strong="G1772"; no|strong="G3361", for|strong="G2443" I|strong="G5613" am|strong="G1510" under|strong="G1772" Christ|strong="G5547"’s Law|strong="G1772" – to|strong="G2443" win|strong="G2770" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G1510" no|strong="G3361" law|strong="G1772".
21 Para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei.
22 To|strong="G2443" the|strong="G3956" weak I|strong="G2443" became|strong="G1096" weak, to|strong="G2443" win|strong="G2770" the|strong="G3956" weak. I|strong="G2443" have|strong="G1096" become|strong="G1096" all|strong="G3956" things|strong="G3956" to|strong="G2443" all|strong="G3956" people|strong="G3956", so|strong="G2443" as|strong="G1096" at|strong="G3588" all|strong="G3956" costs to|strong="G2443" save|strong="G4982" some|strong="G5100".
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para, por todos os meios, chegar a salvar alguns.
23 And|strong="G1161" I|strong="G1161" do|strong="G4160" everything|strong="G3956" for|strong="G1223" the|strong="G3956" sake|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G3956" good|strong="G3956" news|strong="G2098", so|strong="G2443" that|strong="G2443" with|strong="G1223" them|strong="G3588" I|strong="G1161" may|strong="G2443" share in|strong="G3956" its|strong="G3956" blessings.
23 E eu faço isso por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Don’t|strong="G3588" you|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" on|strong="G1722" a|strong="G1722" racecourse, though|strong="G1161" all|strong="G3956" run|strong="G5143", yet|strong="G1161" only|strong="G3756" one|strong="G1520" wins the|strong="G1722" prize|strong="G1017"? Run|strong="G5143" in|strong="G1722" such|strong="G3779" a|strong="G1722" way|strong="G3779" that|strong="G3754" you|strong="G3754" may|strong="G2443" win|strong="G2638".
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Every|strong="G3956" athlete exercises|strong="G1467" self-restraint in|strong="G3956" everything|strong="G3956"; they|strong="G1161", indeed|strong="G3303", for|strong="G1161" a|strong="G2983" crown|strong="G4735" that|strong="G2443" fades, we|strong="G2249" for|strong="G1161" one|strong="G3956" that|strong="G2443" is|strong="G3588" unfading.
25 E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 I|strong="G1473", therefore|strong="G5106", do|strong="G5143" not|strong="G3756" run|strong="G5143" aimlessly. I|strong="G1473" do|strong="G5143" not|strong="G3756" box|strong="G4438" like|strong="G5613" a|strong="G5613" man|strong="G3756" hitting the|strong="G5613" air.
26 Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar.
27 No|strong="G3361", I|strong="G1473" bruise my|strong="G1473" body|strong="G4983" and|strong="G2532" make|strong="G2532" it|strong="G2532" my|strong="G1473" slave|strong="G1396", so|strong="G2532" that|strong="G3588" I|strong="G1473", who|strong="G3588" have|strong="G2532" called|strong="G3588" others|strong="G3588" to|strong="G2532" the|strong="G2532" contest, will|strong="G2532" not|strong="G3361" myself|strong="G1473" be|strong="G1096" rejected.
27 Antes, subjugo o meu corpo e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.