1 Coríntios 13
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs AAI
1 Though|strong="G1437" I|strong="G2532" speak|strong="G2980" in|strong="G2532" the|strong="G2532" “tongues|strong="G1100"” of|strong="G2532" people|strong="G3361", or|strong="G2228" even|strong="G2532" of|strong="G2532" angels, yet|strong="G2532" have|strong="G2192" not|strong="G3361" love, I|strong="G2532" have|strong="G2192" become|strong="G1096" mere echoing brass|strong="G5475", or|strong="G2228" a|strong="G2192" clanging cymbal|strong="G2950"!
1 Ayu i karam boro menau nabotabir sabuw hai turamaim anao, o tounamatar hai tur anao, baise auru yabow en na’at, au tur ao i naniyan en ber terab etefotef na’atube.
2 Even|strong="G2532" though|strong="G1437" I|strong="G2532" have|strong="G2192" the|strong="G2532" gift of|strong="G2532" preaching, and|strong="G2532" fathom all|strong="G3956" hidden truths and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" depths of|strong="G2532" knowledge|strong="G1108"; even|strong="G2532" though|strong="G1437" I|strong="G2532" have|strong="G2192" such|strong="G5620" faith|strong="G4102" as|strong="G1161" might|strong="G2532" move mountains|strong="G3735", yet|strong="G2532" have|strong="G2192" not|strong="G3361" love, I|strong="G2532" am|strong="G1510" nothing|strong="G3762"!
2 Naatu ayu i God biyanane tur abai ao’orereb, ayu i so’ob wairafu, tur wa’iwa’irih hai kirikirifot etei aso’ob, ayu i baitumatum auru karam oyaw anao na’uy ra’ah nan. Baise auru yabow en na’at, ayu i au yabin en.
3 Even|strong="G2532" though|strong="G1437" I|strong="G1473" dole my|strong="G3956" substance|strong="G4983" to|strong="G2443" the|strong="G2532" poor, even|strong="G2532" though|strong="G1437" I|strong="G1473" sacrifice my|strong="G3956" body|strong="G4983" in|strong="G2532" order|strong="G2443" to|strong="G2443" boast, yet|strong="G2532" have|strong="G2192" not|strong="G3361" love, it|strong="G2532" avails me|strong="G1473" nothing|strong="G3762"!
3 Ayu karam au sawar etei yababan sabuw ana faramih naatu biyau ana kwahir siboromih hina’afun, baise auru yabow en na’at, ana gewasin boro men ta anab.
4 Love is|strong="G3588" long-suffering, and|strong="G3588" kind|strong="G5541"; love is|strong="G3588" never|strong="G3756" envious|strong="G2206", never|strong="G3756" boastful, never|strong="G3756" conceited, never|strong="G3756" behaves unbecomingly;
4 Yabow i yatenuban, yabow i koununub gewasin, yabow i men baibobowenayan, men bai’o’orotoyan, men ora’ara’atayan, men baitengogorayan,
5 love is|strong="G3588" never|strong="G3756" self-seeking, never|strong="G3756" provoked|strong="G3947", never|strong="G3756" reckons up her|strong="G1438" wrongs;
5 yabow i men okwanekwaneyan, yabow men i taiyuwin ana gewasin enunuwetamih, men baiyaso’arayan, sabuw hai kakafih ana bukamaim men ekikirum,
6 love never|strong="G3756" rejoices|strong="G5463" at|strong="G1909" evil, but|strong="G1161" rejoices|strong="G5463" in|strong="G1909" the|strong="G1161" triumph of|strong="G1909" truth;
6 yabow kakafin isan men ebiyasisir, baise turobe isan i ebiyasisir.
7 love bears|strong="G4722" with|strong="G3956" all|strong="G3956" things|strong="G3956", ever trustful, ever hopeful, ever patient|strong="G5278".
7 Yabow i mar etei etatafafar, mar etei ebitumatum, mar etei nuhifotamaim ema’am, mar etei ebitafofor.
8 Love never|strong="G3763" fails|strong="G4098". But|strong="G1161", whether|strong="G1535" it|strong="G1161" be|strong="G3588" the|strong="G1161" gift of|strong="G3588" preaching, it|strong="G1161" will|strong="G1100" end|strong="G2673"; whether|strong="G1535" it|strong="G1161" be|strong="G3588" the|strong="G1161" gift of|strong="G3588" “tongues|strong="G1100",” it|strong="G1161" will|strong="G1100" cease|strong="G3973"; whether|strong="G1535" it|strong="G1161" be|strong="G3588" knowledge|strong="G1108", it|strong="G1161", too, will|strong="G1100" vanish.
8 Yabow i ana yomanin en, dinabatur tao’orereb boro nasawar, menat ebotabir tur afa tao etei boro hinanutanub, abisa tasoso’ob etei boro nasisinasair.
9 For|strong="G1063" our|strong="G2532" knowledge|strong="G1097" is|strong="G2532" incomplete, and|strong="G2532" our|strong="G2532" preaching is|strong="G2532" incomplete,
9 Anayabin it i turinawat taso’ob, naatu dinabatur tur i turinawat tao’orereb. boro men tutufin tanaorereb nan yomanin tanisawarimih.
10 but|strong="G1161", when|strong="G3752" the|strong="G1537" perfect|strong="G5046" has|strong="G2064" come|strong="G2064", that|strong="G3588" which|strong="G3588" is|strong="G3588" incomplete will|strong="G2064" end|strong="G2673".
10 Baise koubaitotor ana veya nanan, sawar men koubatotoramaim ti’inu’in boro nasawar.
11 When|strong="G3753" I|strong="G5613" was|strong="G1510" a|strong="G1096" child|strong="G3516", I|strong="G5613" talked|strong="G2980" as|strong="G5613" a|strong="G1096" child|strong="G3516", I|strong="G5613" felt|strong="G1510" as|strong="G5613" a|strong="G1096" child|strong="G3516", I|strong="G5613" reasoned|strong="G3049" as|strong="G5613" a|strong="G1096" child|strong="G3516"; now|strong="G1096" that|strong="G3588" I|strong="G5613" am|strong="G1510" a|strong="G1096" man, I|strong="G5613" have|strong="G1510" done|strong="G1096" with|strong="G2980" childish|strong="G3516" ways.
11 Kek ana veya, kek hai tur ao, kek hai not anot, kek hai naniyanamaim ama, boun ana abi’orot ana veya, kek ana bowabow etei aihamiy.
12 As|strong="G2531" yet|strong="G2532" we|strong="G1063" see|strong="G1097", in|strong="G1722" a|strong="G2532" mirror|strong="G2072", dimly, but|strong="G1161" then|strong="G2532" – face|strong="G4383" to|strong="G4314" face|strong="G4383"! As|strong="G2531" yet|strong="G2532" my|strong="G1722" knowledge|strong="G1921" is|strong="G2532" incomplete, but|strong="G1161" then|strong="G2532" I|strong="G2532" will|strong="G2532" know|strong="G1097" in|strong="G1722" full|strong="G1722", as|strong="G2531" I|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G2532" fully|strong="G1921" known|strong="G1097".
12 Abisa boun ta’i’itin i men ta’i’inan gewas, anayabin kiyam matan sukwayan na’atube, imih God men tai’itin gewas, baise veya nanan, imaibo yumatan boro tana’itin naatu itabo yumatat na’itin. Naatu sawar tutufin etei boro tanaso’ob nan na’asa’ub, boun i turinawat taso’ob.
13 Meanwhile|strong="G1161" faith|strong="G4102", hope|strong="G1680", and|strong="G1161" love endure – these|strong="G3778" three|strong="G5140", but|strong="G1161" the|strong="G1161" greatest|strong="G3173" of|strong="G1680" these|strong="G3778" is|strong="G3588" love.
13 Naatu boun i sawar tounu tema’am, baitumatum, nuhifot, yabow, baise wanawanahimaim yabow i gagamin.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.