Romanos 14
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 Welcome people who are weak in faith, but don’t get into an argument over differences of opinion.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Some people believe that they can eat all kinds of food. Other people with weak faith believe that they can eat only vegetables.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 People who eat all foods should not despise people who eat only vegetables. In the same way, the vegetarians should not criticize people who eat all foods, because God has accepted those people.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Who are you to criticize someone else’s servant? The Lord will determine whether his servant has been successful. The servant will be successful because the Lord makes him successful.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 One person decides that one day is holier than another. Another person decides that all days are the same. Every person must make his own decision.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 When people observe a special day, they observe it to honor the Lord. When people eat all kinds of foods, they honor the Lord as they eat, since they give thanks to God. Vegetarians also honor the Lord when they eat, and they, too, give thanks to God.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 It’s clear that we don’t live to honor ourselves, and we don’t die to honor ourselves.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 If we live, we honor the Lord, and if we die, we honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For this reason Christ died and came back to life so that he would be the Lord of both the living and the dead.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Why do you criticize or despise other Christians? Everyone will stand in front of God to be judged.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Scripture says,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 All of us will have to give an account of ourselves to God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 So let’s stop criticizing each other. Instead, you should decide never to do anything that would make other Christians have doubts or lose their faith.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 The Lord Jesus has given me the knowledge and conviction that no food is unacceptable in and of itself. But it is unacceptable to a person who thinks it is.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 So if what you eat hurts another Christian, you are no longer living by love. Don’t destroy anyone by what you eat. Christ died for that person.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Don’t allow anyone to say that what you consider good is evil.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 God’s kingdom does not consist of what a person eats or drinks. Rather, God’s kingdom consists of God’s approval and peace, as well as the joy that the Holy Spirit gives.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 The person who serves Christ with this in mind is pleasing to God and respected by people.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 So let’s pursue those things which bring peace and which are good for each other.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Don’t ruin God’s work because of what you eat. All food is acceptable, but it’s wrong for a person to eat something if it causes someone else to have doubts.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 The right thing to do is to avoid eating meat, drinking wine, or doing anything else that causes another Christian to have doubts.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 So whatever you believe about these things, keep it between yourself and God. The person who does what he knows is right shouldn’t feel guilty. He is blessed.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 But if a person has doubts and still eats, he is condemned because he didn’t act in faith. Anything that is not done in faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.