Números 9

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In the first month of the second year after the Israelites left Egypt, the Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai. He said,
1 Também falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois que saíram da terra do Egito, dizendo:
2 “The Israelites must celebrate the Passover at the same time every year.
2 Celebrem os filhos de Israel a páscoa a seu tempo determinado.
3 You must celebrate it on the fourteenth day of this month at dusk. Follow all the rules and regulations for the celebration of the Passover.”
3 No dia catorze deste mês, à tardinha, a seu tempo determinado, a celebrareis; segundo todos os seus estatutos, e segundo todas as suas ordenanças a celebrareis.
4 So Moses told the Israelites to celebrate the Passover,
4 Disse, pois, Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a páscoa.
5 and they celebrated it on the fourteenth day of the first month at dusk while they were in the Desert of Sinai. The Israelites did everything as the Lord had commanded Moses.
5 Então celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, à tardinha, no deserto de Sinai; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 But there were some men who had become unclean from touching a dead body, and they couldn’t celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron
6 Ora, havia alguns que se achavam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de modo que não podiam celebrar a páscoa naquele dia; pelo que no mesmo dia se chegaram perante Moisés e Arão;
7 and said, “We are unclean because we touched a dead body. Why won’t you let us bring our offerings to the Lord at the same time the rest of the Israelites bring their offerings?”
7 e aqueles homens disseram-lhes: Estamos imundos por havermos tocado o cadáver de um homem; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
8 Moses answered them, “Wait here until I find out what the Lord commands you to do.”
8 Respondeu-lhes Moisés: Esperai, para que eu ouça o que o Senhor há de ordenar acerca de vós.
9 Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites:
9 Então disse o Senhor a Moisés:
10 Suppose you or any of your descendants is unclean from touching a dead body or is away on a long trip. You may still celebrate the Passover.
10 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém dentre vós, ou dentre os vossos descendentes estiver imundo por ter tocado um cadáver, ou achar-se longe, em viagem, contudo ainda celebrará a páscoa ao Senhor.
11 You will celebrate it on the fourteenth day of the second month at dusk. You must eat the Passover animal along with unleavened bread and bitter herbs.
11 No segundo mês, no dia: catorze, à tardinha, a celebrarão; comê-la-ão com pães ázimos e ervas amargas.
12 You must never leave any of the meat until morning or break any of the animal’s bones. You must follow all the rules for the Passover when you celebrate it.
12 Dela não deixarão nada até pela manhã, nem quebrarão dela osso algum; segundo todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
13 But if you are clean and not on a trip and yet don’t bother to celebrate the Passover, you must be excluded from the people. You didn’t bring your offering to the Lord at the right time. You must suffer the consequences for your sin.
13 Mas o homem que, estando limpo e não se achando em viagem, deixar de celebrar a páscoa, essa alma será extirpada do seu povo; porquanto não ofereceu a oferta do Senhor a seu tempo determinado, tal homem levará o seu pecado.
14 “Foreigners living with you may want to celebrate the Lord’s Passover. They must follow these same rules and regulations. The same rules will apply to foreigners and native-born Israelites.”
14 Também se um estrangeiro peregrinar entre vós e celebrar a páscoa ao Senhor, segundo o estatuto da páscoa e segundo a sua ordenança a celebrará; haverá um só estatuto, quer para o estrangeiro, quer para o natural da terra.
15 On the day the tent of the words of God’s promise was set up, the ⌞column of⌟ smoke covered it. From evening until morning, the smoke over the tent glowed like fire.
15 No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, isto é, a própria tenda do testemunho; e desde a tarde até pela manhã havia sobre o tabernáculo uma aparência de fogo.
16 The smoke always glowed this way. At night the smoke covering the tent glowed like fire.
16 Assim acontecia de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
17 Whenever the smoke moved from the tent, the Israelites would break camp, and wherever it stopped, the Israelites would set up camp.
17 Mas sempre que a nuvem se alçava de sobre a tenda, os filhos de Israel partiam; e no lugar em que a nuvem parava, ali os filhos de Israel se acampavam.
18 At the Lord’s command the Israelites would break camp, and at his command they would set up camp. As long as the ⌞column of⌟ smoke stayed over the tent, they would stay in the same place.
18 À ordem do Senhor os filhos de Israel partiam, e à ordem do Senhor se acampavam; por todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo eles ficavam acampados.
19 When the smoke stayed over the tent for a long time, the Israelites obeyed the Lord’s command and wouldn’t break camp.
19 E, quando a nuvem se detinha sobre o tabernáculo muitos dias, os filhos de Israel cumpriam o mandado do Senhor, e não partiam.
20 The same thing happened when the smoke stayed only a few days over the tent: At the Lord’s command they would set up camp, and at his command they would break camp.
20 Às vezes a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então à ordem do Senhor permaneciam acampados, e à ordem do Senhor partiam.
21 Sometimes the ⌞column of⌟ smoke stayed only from evening until morning. When the smoke moved in the morning, they broke camp. Day or night, when the smoke moved, they broke camp.
21 Outras vezes ficava a nuvem desde a tarde até pela manhã; e quando pela manhã a nuvem se alçava, eles partiam; ou de dia ou de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
22 Whether it was two days, a month, or a year, as long as the ⌞column of⌟ smoke stayed over the tent, the Israelites would stay in the same place and not break camp. But when the smoke moved, they would break camp.
22 Quer fosse por dois dias, quer por um mês, quer por mais tempo, que a nuvem se detinha sobre o tabernáculo, enquanto ficava sobre ele os filhos de Israel permaneciam acampados, e não partiam; mas, alçando-se ela, eles partiam.
23 At the Lord’s command they set up camp, and at his command they broke camp. They obeyed the command that the Lord had given through Moses.
23 À ordem do Senhor se acampavam, e à ordem do Senhor partiam; cumpriam o mandado do Senhor, que ele lhes dera por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.