Neemias 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that no gaps had been left in it (although at that time I had not yet hung the doors in the city gates).
1 Quando Sambalate, Tobias, Gesém, o árabe, e o restante de nossos inimigos souberam que eu havia reconstruído o muro e que não havia ficado nenhuma brecha, embora até então eu ainda não tivesse colocado as portas nos seus lugares,
2 Then Sanballat and Geshem sent this message to me: “Let’s meet in Hakkephirim on the plain of Ono.” They were planning to harm me.
2 Sambalate e Gesém mandaram-me a seguinte mensagem: "Venha, vamos nos encontrar num dos povoados da planície de Ono". Eles, contudo, estavam tramando fazer-me mal;
3 I sent messengers to tell them, “I’m working on an important project and can’t get away. Why should the work stop while I leave to meet with you?”
3 por isso enviei-lhes mensageiros com esta resposta: "Estou executando um grande projeto e não posso descer. Por que parar a obra para ir encontrar-me com vocês? "
4 They sent the same message to me four times, and I answered them the same way.
4 Eles me mandaram quatro vezes a mesma mensagem, e em todas elas dei-lhes a mesma resposta.
5 When Sanballat sent me the same message a fifth time, his servant held in his hand an unsealed letter.
5 Então, na quinta vez, Sambalate mandou-me um dos seus homens de confiança com a mesma mensagem; ele tinha na mão uma carta aberta
6 In it was written:
6 em que estava escrito: "Dizem entre as nações, e Gesém diz que é verdade, que você e os judeus estão tramando uma revolta e que, por isso, estão reconstruindo o muro. Além do mais, conforme dizem, você está na iminência de se tornar o rei deles,
7 You’ve appointed prophets to announce about you in Jerusalem, ‘There’s a king in Judah!’ This report will get back to the king. So let’s talk about this.
7 e até nomeou profetas para fazerem em Jerusalém a seguinte proclamação a seu respeito: ‘Há um rei em Judá! ’ Ora, essa informação será levada ao rei; por isso, vamos conversar".
8 Then I sent someone to tell him, “None of your accusations are true. You are making them up out of your own imagination.”
8 Eu lhe mandei esta resposta: Nada disso que você diz está acontecendo; é pura invenção da sua cabeça.
9 They were all trying to intimidate us. They thought we would give up and not finish the work.
9 Estavam todos tentando intimidar-nos, pensando: "Eles serão enfraquecidos e não concluirão a obra". Eu, porém, orei: Agora, fortalece as minhas mãos!
10 ⌞One day⌟ I went to the home of Shemaiah, son of Delaiah and grandson of Mehetabel. Shemaiah who was confined to his house, said, “Let’s meet in the house of God, inside the temple, and close the temple doors. Some men are coming at night to kill you.”
10 Um dia fui à casa de Semaías, filho de Delaías, neto de Meetabel, que estava trancado portas adentro. Ele disse: "Vamos encontrar-nos na casa de Deus, no templo, a portas fechadas, pois estão querendo matá-lo; eles virão esta noite".
11 But I asked, “Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I won’t go.”
11 Todavia, eu lhe respondi: Acha que um homem como eu deveria fugir? Alguém como eu deveria entrar no templo para salvar a vida? Não, eu não irei!
12 Then I realized that God hadn’t sent him. Instead, Tobiah and Sanballat had hired him to prophesy against me.
12 Percebi que Deus não o tinha enviado, e que ele tinha profetizado contra mim porque Tobias e Sambalate o tinham contratado.
13 He was hired to intimidate me into doing this so that I would sin. Then they could give me a bad reputation in order to discredit me.
13 Ele tinha sido pago para me intimidar, a fim de que eu cometesse um pecado agindo assim, e então eles poderiam difamar-me e desacreditar-me.
14 ⌞Nehemiah prayed,⌟ “My God, remember what Tobiah and Sanballat have done. Also, remember the female prophet Noadiah and the rest of the prophets who have been trying to intimidate me.”
14 Lembra-te do que fizeram Tobias e Sambalate, meu Deus, lembra-te também da profetisa Noadia e do restante dos profetas que estão tentando me intimidar.
15 The wall was finished on the twenty-fifth day of the month of Elul. The wall took 52 days to finish.
15 O muro ficou pronto no dia vinte e cinco de elul, em cinqüenta e dois dias.
16 When all our enemies heard about this, all the surrounding nations were afraid and lost their self-confidence. They realized we had done this work with the help of our God.
16 Quando todos os nossos inimigos souberam disso, todas as nações vizinhas ficaram atemorizadas e abateu-se o seu orgulho, pois perceberam que essa obra havia sido executada com a ajuda de nosso Deus.
17 In those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah sent many letters back to them.
17 E também, naqueles dias, os nobres de Judá estavam enviando muitas cartas a Tobias, que lhes enviava suas respostas.
18 Many in Judah had promised to support Tobiah because he was the son-in-law of Shecaniah, Arah’s son. In addition, Tobiah’s son Jehohanan had married the daughter of Meshullam, Berechiah’s son.
18 Porque muitos de Judá estavam comprometidos com ele por juramento, visto que era genro de Secanias, filho de Ara, e seu filho Joanã havia se casado com a filha de Mesulão, neto de Berequias.
19 The nobles were singing Tobiah’s praises to me and reporting to him what I said. Tobiah kept sending letters to intimidate me.
19 Até ousavam elogiá-lo na minha presença e iam contar-lhe o que eu dizia. E Tobias continuou a enviar-me cartas para me intimidar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.