Neemias 6
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that no gaps had been left in it (although at that time I had not yet hung the doors in the city gates).
1 Tendo ouvido Sambalate, Tobias, Gesém, o arábio, e o resto dos nossos inimigos que eu tinha edificado o muro e que nele já não havia brecha nenhuma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 Then Sanballat and Geshem sent this message to me: “Let’s meet in Hakkephirim on the plain of Ono.” They were planning to harm me.
2 Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, encontremo-nos, nas aldeias, no vale de Ono. Porém intentavam fazer-me mal.
3 I sent messengers to tell them, “I’m working on an important project and can’t get away. Why should the work stop while I leave to meet with you?”
3 Enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
4 They sent the same message to me four times, and I answered them the same way.
4 Quatro vezes me enviaram o mesmo pedido; eu, porém, lhes dei sempre a mesma resposta.
5 When Sanballat sent me the same message a fifth time, his servant held in his hand an unsealed letter.
5 Então, Sambalate me enviou pela quinta vez o seu moço, o qual trazia na mão uma carta aberta,
6 In it was written:
6 do teor seguinte: Entre as gentes se ouviu, e Gesém diz que tu e os judeus intentais revoltar-vos; por isso, reedificas o muro, e, segundo se diz, queres ser o rei deles,
7 You’ve appointed prophets to announce about you in Jerusalem, ‘There’s a king in Judah!’ This report will get back to the king. So let’s talk about this.
7 e puseste profetas para falarem a teu respeito em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá. Ora, o rei ouvirá isso, segundo essas palavras. Vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
8 Then I sent someone to tell him, “None of your accusations are true. You are making them up out of your own imagination.”
8 Mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; tu, do teu coração, é que o inventas.
9 They were all trying to intimidate us. They thought we would give up and not finish the work.
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 ⌞One day⌟ I went to the home of Shemaiah, son of Delaiah and grandson of Mehetabel. Shemaiah who was confined to his house, said, “Let’s meet in the house of God, inside the temple, and close the temple doors. Some men are coming at night to kill you.”
10 Tendo eu ido à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel (que estava encerrado), disse ele: Vamos juntamente à Casa de Deus, ao meio do templo, e fechemos as portas do templo; porque virão matar-te; aliás, de noite virão matar-te.
11 But I asked, “Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I won’t go.”
11 Porém eu disse: homem como eu fugiria? E quem há, como eu, que entre no templo para que viva? De maneira nenhuma entrarei.
12 Then I realized that God hadn’t sent him. Instead, Tobiah and Sanballat had hired him to prophesy against me.
12 Então, percebi que não era Deus quem o enviara; tal profecia falou ele contra mim, porque Tobias e Sambalate o subornaram.
13 He was hired to intimidate me into doing this so that I would sin. Then they could give me a bad reputation in order to discredit me.
13 Para isto o subornaram, para me atemorizar, e para que eu, assim, viesse a proceder e a pecar, para que tivessem motivo de me infamar e me vituperassem.
14 ⌞Nehemiah prayed,⌟ “My God, remember what Tobiah and Sanballat have done. Also, remember the female prophet Noadiah and the rest of the prophets who have been trying to intimidate me.”
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, no tocante a estas suas obras, e também da profetisa Noadia e dos mais profetas que procuraram atemorizar-me.
15 The wall was finished on the twenty-fifth day of the month of Elul. The wall took 52 days to finish.
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco dias do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 When all our enemies heard about this, all the surrounding nations were afraid and lost their self-confidence. They realized we had done this work with the help of our God.
16 Sucedeu que, ouvindo-o todos os nossos inimigos, temeram todos os gentios nossos circunvizinhos e decaíram muito no seu próprio conceito; porque reconheceram que por intervenção de nosso Deus é que fizemos esta obra.
17 In those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah sent many letters back to them.
17 Também naqueles dias alguns nobres de Judá escreveram muitas cartas, que iam para Tobias, e cartas de Tobias vinham para eles.
18 Many in Judah had promised to support Tobiah because he was the son-in-law of Shecaniah, Arah’s son. In addition, Tobiah’s son Jehohanan had married the daughter of Meshullam, Berechiah’s son.
18 Pois muitos em Judá lhe eram ajuramentados porque era genro de Secanias, filho de Ará; e seu filho Joanã se casara com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 The nobles were singing Tobiah’s praises to me and reporting to him what I said. Tobiah kept sending letters to intimidate me.
19 Também das suas boas ações falavam na minha presença, e as minhas palavras lhe levavam a ele; Tobias escrevia cartas para me atemorizar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.