Neemias 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 Then some of the people, the men and their wives, complained publicly about their Jewish relatives.
1 Foi, porém, grande o clamor do povo e de suas mulheres, contra os judeus, seus irmãos.
2 Some of them said, “We have large families! We need some grain ⌞if we are going⌟ to eat and stay alive.”
2 Porque havia quem dizia: Nós, nossos filhos e nossas filhas, somos muitos; então tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
3 Others said, “We’ve had to mortgage our fields, our vineyards, and our homes in order to get some grain because of this famine.”
3 Também havia quem dizia: As nossas terras, as nossas vinhas e as nossas casas empenhamos, para tomarmos trigo nesta fome.
4 Others said, “We’ve had to borrow money to pay the king’s taxes on our fields and vineyards.
4 Também havia quem dizia: Tomamos emprestado dinheiro até para o tributo do rei, sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
5 We have the same flesh and blood as our relatives. Our children are just like theirs. Yet, we have to force our sons and daughters to become slaves. Some of our daughters have already become slaves. But we can’t do anything else when our fields and vineyards belong to others.”
5 Agora, pois, a nossa carne é como a carne de nossos irmãos, e nossos filhos como seus filhos; e eis que sujeitamos nossos filhos e nossas filhas para serem servos; e até algumas de nossas filhas são tão sujeitas, que já não estão no poder de nossas mãos; e outros têm as nossas terras e as nossas vinhas.
6 I became furious when I heard their complaint and what they had to say.
6 Ouvindo eu, pois, o seu clamor, e estas palavras, muito me indignei.
7 After thinking it over, I confronted the nobles and the leaders. I told them, “You are charging interest on loans made to your own relatives.” I arranged for a large meeting to deal with them.
7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois pelejei com os nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Sois usurários cada um para com seu irmão. E convoquei contra eles uma grande assembléia.
8 Then I told them, “We have done our best to buy back our Jewish relatives who had been sold to other nations. Now you are selling your Jewish relatives so that we have to buy them back again!” They were unable to say anything.
8 E disse-lhes: Nós resgatamos os judeus, nossos irmãos, que foram vendidos às nações, segundo nossas posses; e vós outra vez venderíeis a vossos irmãos, ou vender-se-iam a nós? Então se calaram, e não acharam que responder.
9 I added, “What you’re doing is wrong. Shouldn’t you live in the fear of our God to keep our enemies from ridiculing us?
9 Disse mais: Não é bom o que fazeis; porventura não andaríeis no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio das nações, os nossos inimigos?
10 My brothers, my servants, and I are lending money and grain to the poor. But we must stop charging them interest.
10 Também eu, meus irmãos e meus servos, a juros lhes temos emprestado dinheiro e trigo. Deixemos este ganho.
11 You must return their fields, their vineyards, their olive orchards, and their homes today. Also, you must return the interest on the money, grain, new wine, and olive oil you’ve been charging them.”
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas; como também a centésima parte do dinheiro, do trigo, do mosto e do azeite, que vós exigis deles.
12 They responded, “We’ll return it and not try to get it from them ⌞again⌟. We’ll do what you say.” Then I called the priests and made them swear to do what they promised.
12 Então disseram: Restituir-lhes-emos, e nada procuraremos deles; faremos assim como dizes. Então chamei os sacerdotes, e os fiz jurar que fariam conforme a esta palavra.
13 I brushed off my clothes and said, “In the same way, may God brush off from home and work everyone who refuses to keep this promise. In the same way, may everyone be brushed off and left with nothing.” Then the whole congregation said amen and praised the Lord. The people did what they had promised.
13 Também sacudi as minhas vestes, e disse: Assim sacuda Deus todo o homem da sua casa e do seu trabalho que não confirmar esta palavra, e assim seja sacudido e vazio. E toda a congregação disse: Amém! E louvaram ao Senhor; e o povo fez conforme a esta palavra.
14 During the 12 years that I was governor of Judah, from the twentieth year of King Artaxerxes’ reign to the thirty-second year of his reign, my brothers and I never ate any food that was paid for by the governor’s food allowance.
14 Também desde o dia em que me mandou que eu fosse seu governador na terra de Judá, desde o ano vinte, até ao ano trinta e dois do rei Artaxerxes, doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão do governador.
15 Those who were governors before me had made life difficult for the people by taking from them food and wine plus one pound of silver. Even the governors’ servants took advantage of their power over the people. But I didn’t do that, because I feared God.
15 Mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo, e tomaram-lhe pão e vinho e, além disso, quarenta siclos de prata, como também os seus servos dominavam sobre o povo; porém eu assim não fiz, por causa do temor de Deus.
16 Instead, I put my best effort into the work on this wall, and we bought no land. All my men gathered here for work.
16 Como também na obra deste muro fiz reparação, e terra nenhuma compramos; e todos os meus servos se ajuntaram ali à obra.
17 I fed 150 Jewish leaders and their people who came to us from the surrounding nations.
17 Também dos judeus e dos magistrados, cento e cinqüenta homens, e os que vinham a nós dentre as nações que estão ao redor de nós, se punham à minha mesa.
18 Preparing one ox and six choice sheep was necessary every day. Poultry was prepared for me. Once every ten days a supply of wine was ordered. Yet, in spite of all this, I never demanded anything from the governor’s food allowance, because these people were already carrying a heavy load.
18 E o que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também aves se me preparavam e, de dez em dez dias, muito vinho de todas as espécies; e nem por isso exigi o pão do governador, porquanto a servidão deste povo era grande.
19 Remember me, my God. Consider everything that I have done for these people.
19 Lembra-te de mim para bem, ó meu Deus, e de tudo quanto fiz a este povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.