Mateus 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Stop judging so that you will not be judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Otherwise, you will be judged by the same standard you use to judge others. The standards you use for others will be applied to you.
2 Pois, com o critério com que julgardes, sereis julgados; e, com a medida com que tiverdes medido, vos medirão também.
3 So why do you see the piece of sawdust in another believer’s eye and not notice the wooden beam in your own eye?
3 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão, porém não reparas na trave que está no teu próprio?
4 How can you say to another believer, ‘Let me take the piece of sawdust out of your eye,’ when you have a beam in your own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 You hypocrite! First remove the beam from your own eye. Then you will see clearly to remove the piece of sawdust from another believer’s eye.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
6 “Don’t give what is holy to dogs or throw your pearls to pigs. Otherwise, they will trample them and then tear you to pieces.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis ante os porcos as vossas pérolas, para que não as pisem com os pés e, voltando-se, vos dilacerem.
7 “Ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Everyone who asks will receive. The one who searches will find, and for the one who knocks, the door will be opened.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, abrir-se-lhe-á.
9 “If your child asks you for bread, would any of you give him a stone?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se porventura o filho lhe pedir pão, lhe dará pedra?
10 Or if your child asks for a fish, would you give him a snake?
10 Ou, se lhe pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Even though you’re evil, you know how to give good gifts to your children. So how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him?
11 Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhe pedirem?
12 “Always do for other people everything you want them to do for you. That is ⌞the meaning of⌟ Moses’ Teachings and the Prophets.
12 Tudo quanto, pois, quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 “Enter through the narrow gate because the gate and road that lead to destruction are wide. Many enter through the wide gate.
13 Entrai pela porta estreita (larga é a porta, e espaçoso, o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela),
14 But the narrow gate and the road that lead to life are full of trouble. Only a few people find the narrow gate.
14 porque estreita é a porta, e apertado, o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que acertam com ela.
15 “Beware of false prophets. They come to you disguised as sheep, but in their hearts they are vicious wolves.
15 Acautelai-vos dos falsos profetas, que se vos apresentam disfarçados em ovelhas, mas por dentro são lobos roubadores.
16 You will know them by what they produce.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
17 In the same way every good tree produces good fruit, but a rotten tree produces bad fruit.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, porém a árvore má produz frutos maus.
18 A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.
18 Não pode a árvore boa produzir frutos maus, nem a árvore má produzir frutos bons.
19 Any tree that fails to produce good fruit is cut down and thrown into a fire.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
20 So you will know them by what they produce.
20 Assim, pois, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord!’ will enter the kingdom of heaven, but only the person who does what my Father in heaven wants.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name? Didn’t we force out demons and do many miracles by the power and authority of your name?’
22 Muitos, naquele dia, hão de dizer-me: Senhor, Senhor! Porventura, não temos nós profetizado em teu nome, e em teu nome não expelimos demônios, e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 Then I will tell them publicly, ‘I’ve never known you. Get away from me, you evil people.’
23 Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade.
24 “Therefore, everyone who hears what I say and obeys it will be like a wise person who built a house on rock.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Rain poured, and floods came. Winds blew and beat against that house. But it did not collapse, because its foundation was on rock.
25 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, que não caiu, porque fora edificada sobre a rocha.
26 “Everyone who hears what I say but doesn’t obey it will be like a foolish person who built a house on sand.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Rain poured, and floods came. Winds blew and struck that house. It collapsed, and the result was a total disaster.”
27 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 When Jesus finished this speech, the crowds were amazed at his teachings.
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, estavam as multidões maravilhadas da sua doutrina;
29 Unlike their experts in Moses’ Teachings, he taught them with authority.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.