Marcos 16

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When the day of rest—a holy day, was over, Mary from Magdala, Mary (the mother of James), and Salome bought spices to go and anoint Jesus.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 On Sunday they were going to the tomb very early when the sun had just come up.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 They said to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled away. It was a very large stone.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 As they went into the tomb, they saw a young man. He was dressed in a white robe and sat on the right side. They were panic-stricken.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 The young man said to them, “Don’t panic! You’re looking for Jesus from Nazareth, who was crucified. He has been brought back to life. He’s not here. Look at the place where they laid him.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Go and tell his disciples and Peter that he’s going ahead of them to Galilee. There they will see him, just as he told them.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 They went out of the tomb and ran away. Shock and trembling had overwhelmed them. They didn’t say a thing to anyone, because they were afraid.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 After Jesus came back to life early on Sunday, he appeared first to Mary from Magdala, from whom he had forced out seven demons.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 She went and told his friends, who were grieving and crying.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 They didn’t believe her when they heard that he was alive and that she had seen him.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Later Jesus appeared to two disciples as they were walking to their home in the country. He did not look as he usually did.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 They went back and told the others, who did not believe them either.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Still later Jesus appeared to the eleven apostles while they were eating. He put them to shame for their unbelief and because they were too stubborn to believe those who had seen him alive.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Then Jesus said to them, “So wherever you go in the world, tell everyone the Good News.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 “These are the miraculous signs that will accompany believers: They will use the power and authority of my name to force demons out of people. They will speak new languages.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 They will pick up snakes, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them. They will place their hands on the sick and cure them.”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 After talking with the apostles, the Lord was taken to heaven, where he received the honored position—the one next to God the Father on the throne.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 The disciples spread ⌞the Good News⌟ everywhere. The Lord worked with them. He confirmed his word by the miraculous signs that accompanied it.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.