Josué 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 King Jabin of Hazor heard ⌞what had happened⌟. So he sent messengers to King Jobab of Madon and to the kings of Shimron and Achshaph.
1 Jabin, rei de Asor, tendo notícias de todos esses acontecimentos, enviou mensageiro a Jobab, rei de Madon, ao rei de Semeron, ao rei de Acsaf,
2 He also sent messengers to the northern kings in the mountains, the plains south of Chinneroth, the foothills, and Naphoth Dor in the west,
2 aos reis do norte da montanha e da planície, ao sul de Ceneret, na planície e nos planaltos de Dor, ao ocidente,
3 the Canaanites from east and west, the Amorites, Hittites, Perizzites, the Jebusites in the mountains, and the Hivites at the foot of Mount Hermon in Mizpah.
3 aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos hiteus, aos ferezeus, aos jebuseus na montanha, aos heveus ao pé do Hermon na terra de Masfa.
4 They came out with all their armies. Their troops were as numerous as the grains of sand on the seashore. They also had horses and chariots.
4 Entraram então em campanha com todos os seus exércitos, povo numeroso como a areia na praia do mar, com sua cavalaria e grande número de carros.
5 All these kings camped together by the Springs of Merom in order to fight Israel.
5 Todos esses reis juntaram-se e vieram acampar juntos, perto das águas de Merom, para combater Israel.
6 The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them because I am going to give them to Israel. About this time tomorrow they will all be dead. You must disable their horses so that they cannot be used in battle. You must burn their chariots.”
6 O Senhor disse a Josué: Não os temas, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os lançarei, ofegantes, diante de Israel. Cortarás os jarretes dos seus cavalos e queimarás os seus carros.
7 Joshua and all his troops arrived suddenly at the Springs of Merom and attacked the Canaanite armies.
7 Josué atacou-os repentinamente, com todos os seus guerreiros, junto às águas de Merom, e precipitou-se contra eles.
8 The Lord handed them over to Israel, and the Israelites defeated them. The Israelites chased them as far as Great Sidon, Misrephoth Maim, and the valley of Mizpah in the east. There were no survivors.
8 O Senhor entregou-os nas mãos de Israel, que os bateu e os perseguiu até Sidon, a Grande, até as águas de Maserefot e até o vale de Masfa, para o oriente. E feriu-os até que não ficou um só.
9 Joshua disabled their horses and burned their chariots, as the Lord had told him.
9 Josué tratou-os como o Senhor lhe tinha dito: jarretou seus cavalos e incendiou seus carros.
10 Then Joshua turned back and captured Hazor. He killed its king with a sword. (Hazor was formerly the head of all these kingdoms.)
10 Voltando, nessa mesma época, Josué tomou Asor e matou à espada seu rei, porque Asor era antigamente a capital de todos esses reinos.
11 They claimed everyone for the Lord by destroying them with swords. Not one person survived. Joshua also burned Hazor.
11 Passaram ao fio da espada toda alma viva nessa cidade e votaram-na ao interdito. Nada ficou de tudo o que tinha vida, e incendiou-se Asor.
12 So Joshua captured all these cities and their kings. He claimed them for the Lord by destroying them, as the Lord’s servant Moses had commanded him.
12 Tomou também Josué todas as cidades desses reis {coligados} e passou-as ao fio da espada, votando-as ao interdito, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 Israel did not burn cities built on mounds. However, Joshua made an exception and burned Hazor.
13 Entretanto, Israel não incendiou nenhuma das cidades situadas nas colinas, exceto unicamente Asor, que Josué queimou.
14 The people of Israel took all the loot and livestock from these cities. But they put everyone to death until they were all destroyed. Not one person survived.
14 Os filhos de Israel apossaram-se de todos os despojos dessas cidades e dos rebanhos. Quanto aos homens, porém, massacraram-nos todos com a espada, até exterminá-los completamente, sem deixar ninguém com vida.
15 So Joshua carried out what the Lord had commanded his servant Moses and what Moses had commanded him. He did not leave out anything the Lord had commanded Moses.
15 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e este tudo executou, sem nada omitir do que o Senhor tinha prescrito a Moisés.
16 Joshua took all this land, the mountains, all the Negev, all the land of Goshen, the foothills, the plains, and the mountains and foothills of Israel.
16 Conquistou, assim, Josué toda a terra, a montanha, o Negeb, o território de Gosen, a campina e a planície, o planalto de Israel e suas campinas,
17 The land extended from Mount Halak which ascends to Seir as far as Baal Gad in the Lebanon Valley at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and killed them.
17 desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano ao pé do Hermon. Tomou todos os seus reis, feriu-os e matou-os.
18 Joshua waged war with all these kings for a long time.
18 Durante muito tempo combateu Josué contra esses reis.
19 Not one city had made a peace treaty with the people of Israel except Gibeon, where the Hivites lived. Israel captured everything in battle.
19 Não houve cidade que se rendesse pacificamente aos israelitas, exceto os heveus de Gabaon. Foi necessário que se tomasse tudo à força,
20 The Lord made their enemies stubborn enough to continue fighting against Israel so that he could claim them all for destruction without mercy, as he had commanded Moses.
20 porque era o desígnio do Senhor que se endurecesse o coração desses povos e que combatessem Israel; desse modo Israel pôde votá-los ao interdito sem piedade, e exterminá-los, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 At that time Joshua also wiped out the people of Anak in the mountains, in Hebron, Debir, and Anab, and in all the hills of Judah and Israel. Joshua claimed them for the Lord by destroying them and their cities.
21 Naquele tempo Josué marchou contra os enacim da montanha e os exterminou em Hebron, em Dabir, em Anab, e em toda a montanha de Judá e de Israel. E votou-os ao interdito com suas cidades.
22 None of the people of Anak remained in Israel. Some of them were left in Gaza, Gath, and Ashdod.
22 Não ficou um só enacim na terra dos filhos de Israel; só ficaram alguns em Gaza, em Get e em Azot.
23 Joshua captured the whole land as the Lord had promised Moses. He gave it to Israel as a possession, dividing it among the tribes. So the land had peace.
23 Conquistou, pois, Josué toda a terra, como o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a em herança a Israel, repartindo-a segundo suas tribos. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.