Jeremias 42
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Then all the army commanders along with Kareah’s son Johanan and Hoshaiah’s son Jezaniah and all the people, from the least important to the most important, came to the prophet Jeremiah.
1 Então todos os chefes do exército e Joanã, filho de Careá, e Azarias , filho de Hosaías, e pessoas de todas as classes
2 They said to him, “Please listen to our request, and pray to the Lord your God for all of us who are left here. As you can see, there are only a few of us left.
2 vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao
3 Let the Lord your God tell us where we should go and what we should do.”
3 Ore ao Senhor , seu Deus, para que mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 The prophet Jeremiah answered them, “I have listened to your request. I will pray to the Lord your God as you have requested, and I will tell you everything the Lord says. I won’t keep anything from you.”
4 Eu respondi: — Está bem! Vou orar ao
5 They said to Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we don’t do exactly what the Lord your God tells us to do.
5 Então eles disseram: — Que o
6 We will obey the Lord our God to whom we are sending you, whether it’s good or bad. Yes, we will obey the Lord our God so that everything will go well for us.”
6 Gostemos ou não dessas ordens, nós obedeceremos ao Senhor , nosso Deus, com quem você vai falar em nosso favor. Se obedecermos ao Senhor , tudo correrá bem para nós.
7 After ten days the Lord spoke his word to Jeremiah.
7 Dez dias depois, o Senhor Deus falou comigo.
8 So Jeremiah called Kareah’s son Johanan, all the army commanders who were with him, and all the people from the least important to the most important.
8 Aí chamei Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele, e todo o povo — pessoas de todas as classes —
9 Jeremiah said to them, “You sent me to plead your case humbly to the Lord. This is what the Lord God of Israel says:
9 e disse: — O
10 Suppose you stay in this land. Then I will build you up and not tear you down. I will plant you and not uproot you. I will change my plans about the disaster I’ve brought on you.
10 “Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
11 Don’t be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Don’t be afraid of him, declares the Lord. I’m with you. I will save you and rescue you from his power.
11 Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 I will have compassion on you. I will make him have compassion on you and return you to your land.
12 Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
13 “But suppose you say, ‘We won’t stay in this land,’ and you disobey the Lord your God.
13 — ausente —
14 Then you say, ‘We’ll go to Egypt, where we won’t have to see war, hear the sound of a ram’s horn, or be hungry. We’ll stay there.’
14 — ausente —
15 “Now, listen to the Lord’s word, you people who are left in Judah. This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Suppose you’re determined to go to Egypt, and you go and live there.
15 — ausente —
16 Then the wars you fear will catch up with you in Egypt. The famines you dread will follow you to Egypt, and you will die there.
16 então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
17 So all the people who decide to go and live in Egypt will die in wars, famines, and plagues. No one will survive or escape the disasters I will bring on them.
17 Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.”
18 “This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: As my anger and my fury were poured out on those who live in Jerusalem, so my fury will be poured out on you if you go to Egypt. You will become a curse word. You will become something ridiculed, cursed, and disgraced. You won’t see this place again.
18 — O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: “Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.”
19 “The Lord has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. You need to know that I am warning you today.
19 E eu disse ainda: — O
20 You only deceived yourselves when you sent me to the Lord your God and said, ‘Pray to the Lord our God for us, and tell us everything that the Lord our God says, and we’ll do it.’
20 Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor , nosso Deus, e me disseram: “Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.”
21 I have told you today, but you won’t obey anything the Lord your God sent me to tell you.
21 Agora, eu lhes contei tudo, mas vocês não estão obedecendo ao Senhor , nosso Deus, em nada do que ele me mandou dizer.
22 But now, you need to know that you will die in wars, famines, or plagues in the place where you want to go and live.”
22 Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.