Jeremias 42
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Then all the army commanders along with Kareah’s son Johanan and Hoshaiah’s son Jezaniah and all the people, from the least important to the most important, came to the prophet Jeremiah.
1 Então todos os capitães dos exércitos e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, se aproximaram
2 They said to him, “Please listen to our request, and pray to the Lord your God for all of us who are left here. As you can see, there are only a few of us left.
2 e disseram ao profeta Jeremias: — Apresentamos a você a nossa humilde súplica, para que você ore ao
3 Let the Lord your God tell us where we should go and what we should do.”
3 Ore, pedindo que o Senhor , seu Deus, nos mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 The prophet Jeremiah answered them, “I have listened to your request. I will pray to the Lord your God as you have requested, and I will tell you everything the Lord says. I won’t keep anything from you.”
4 O profeta Jeremias respondeu: — Eu ouvi o pedido de vocês. Vou orar ao
5 They said to Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we don’t do exactly what the Lord your God tells us to do.
5 Então eles disseram a Jeremias: — Que o
6 We will obey the Lord our God to whom we are sending you, whether it’s good or bad. Yes, we will obey the Lord our God so that everything will go well for us.”
6 Seja ela boa ou má, obedeceremos à voz do Senhor , nosso Deus, a quem pedimos que você ore por nós, para que tudo corra bem conosco, ao obedecermos à voz do Senhor , nosso Deus.
7 After ten days the Lord spoke his word to Jeremiah.
7 Depois de dez dias, a palavra do Senhor veio a Jeremias.
8 So Jeremiah called Kareah’s son Johanan, all the army commanders who were with him, and all the people from the least important to the most important.
8 Então ele chamou Joanã, filho de Careá, todos os capitães dos exércitos que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior,
9 Jeremiah said to them, “You sent me to plead your case humbly to the Lord. This is what the Lord God of Israel says:
9 e lhes disse: — Assim diz o
10 Suppose you stay in this land. Then I will build you up and not tear you down. I will plant you and not uproot you. I will change my plans about the disaster I’ve brought on you.
10 “Se vocês permanecerem nesta terra, então eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei, porque estou triste pelo mal que lhes fiz.
11 Don’t be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Don’t be afraid of him, declares the Lord. I’m with you. I will save you and rescue you from his power.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, de quem agora vocês estão com medo. Não tenham medo dele, diz o Senhor , porque eu estou com vocês, para os salvar e livrar das mãos dele.
12 I will have compassion on you. I will make him have compassion on you and return you to your land.
12 Terei misericórdia de vocês, para que ele tenha misericórdia de vocês e os faça voltar a esta terra.”
13 “But suppose you say, ‘We won’t stay in this land,’ and you disobey the Lord your God.
13 — Mas, se vocês disserem: “Não ficaremos nesta terra”; se desobedecerem à voz do Senhor , seu Deus,
14 Then you say, ‘We’ll go to Egypt, where we won’t have to see war, hear the sound of a ram’s horn, or be hungry. We’ll stay there.’
14 e disserem: “Não! Preferimos ir à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem passaremos fome, e ali vamos morar”,
15 “Now, listen to the Lord’s word, you people who are left in Judah. This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Suppose you’re determined to go to Egypt, and you go and live there.
15 nesse caso, ouça a palavra do Senhor , ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Se tiverem o firme propósito de entrar no Egito para morar,
16 Then the wars you fear will catch up with you in Egypt. The famines you dread will follow you to Egypt, and you will die there.
16 então a guerra da qual vocês têm medo os alcançará, e a fome que vocês receiam irá no encalço de vocês até o Egito, onde vocês morrerão.
17 So all the people who decide to go and live in Egypt will die in wars, famines, and plagues. No one will survive or escape the disasters I will bring on them.
17 Assim será com todos os que tiverem o propósito de entrar no Egito para morar: morrerão à espada, de fome e de peste. Não haverá um só que sobreviva ou escape do mal que trarei sobre eles.”
18 “This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: As my anger and my fury were poured out on those who live in Jerusalem, so my fury will be poured out on you if you go to Egypt. You will become a curse word. You will become something ridiculed, cursed, and disgraced. You won’t see this place again.
18 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Assim como se derramou a minha ira e o meu furor sobre os moradores de Jerusalém, o meu furor se derramará sobre vocês, quando entrarem no Egito. Vocês serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche, e nunca mais verão este lugar.”
19 “The Lord has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. You need to know that I am warning you today.
19 — O Senhor disse a vocês, que são o remanescente de Judá: “Não vão para o Egito.” Estejam certos de que hoje eu faço esta advertência:
20 You only deceived yourselves when you sent me to the Lord your God and said, ‘Pray to the Lord our God for us, and tell us everything that the Lord our God says, and we’ll do it.’
20 Vocês estão se enganando, à custa da própria vida. Porque me enviaram ao Senhor , seu Deus, dizendo: “Ore por nós ao Senhor , nosso Deus. Depois, conte-nos tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser, e nós o faremos.”
21 I have told you today, but you won’t obey anything the Lord your God sent me to tell you.
21 Mas, agora que eu lhes contei tudo isso, vocês não deram ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, não fazendo nada do que ele me mandou dizer.
22 But now, you need to know that you will die in wars, famines, or plagues in the place where you want to go and live.”
22 Agora, pois, estejam certos de que morrerão à espada, de fome e de peste no mesmo lugar aonde desejaram ir para morar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.