Jeremias 39

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In the tenth month of Zedekiah’s ninth year as king of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jerusalem with his entire army and blockaded it.
1 Foi assim que Jerusalém foi tomada: No nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, marchou contra Jerusalém com todo seu exército e a sitiou.
2 On the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh year as king, they broke into the city.
2 E no dia novo do quarto mês do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi rompido.
3 Then all the officers of the king of Babylon came in and sat in Middle Gate: Nergal (the quartermaster), Samgar Nebo (the chief officer), Nergal (the quartermaster and the chief fortuneteller), and all the rest of the officers of the king of Babylon.
3 Então todos os oficiais do rei da Babilônia vieram e se assentaram junto à porta do Meio: Nergal-Sarezer de Sangar, Nebo-Sarsequim, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, um alto oficial, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 When King Zedekiah of Judah and all the soldiers saw them, they fled. They left the city at night by way of the king’s garden through the gate between the two walls, and they took the road to the plain ⌞of Jericho⌟.
4 Quando Zedequias, rei de Judá, e todos os soldados os viram, fugiram e saíram da cidade, à noite, na direção do jardim real, pela porta entre os dois muros; e foram para a Arabá.
5 The Babylonian army pursued them and caught up with Zedekiah in the plain of Jericho. They arrested him and brought him to Babylon’s King Nebuchadnezzar at Riblah in the territory of Hamath. The king of Babylon passed sentence on him.
5 Mas o exército babilônio os perseguiu e alcançou Zedequias na planície de Jericó. Eles o capturaram e o levaram a Nabucodonosor, rei da Babilônia, em Ribla, na terra de Hamate, que o sentenciou.
6 The king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons as Zedekiah watched at Riblah. He also slaughtered all the leaders of Judah.
6 Em Ribla, o rei da Babilônia mandou executar os filhos de Zedequias diante dos seus olhos, e também matou todos os nobres de Judá.
7 Then he blinded Zedekiah, put him in bronze shackles, and took him to Babylon.
7 Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para levá-lo para a Babilônia.
8 The Babylonians burned down the royal palace and the people’s homes, and they tore down the walls of Jerusalem.
8 Os babilônios incendiaram o palácio real e as casas do povo, e derrubaram os muros de Jerusalém.
9 Nebuzaradan, Babylon’s captain of the guard, captured the few people left in the city, those who surrendered to him, and the rest of the people.
9 Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deportou para a Babilônia o povo que restou na cidade, juntamente com aqueles que tinham se rendido a ele, e o restante dos artesãos.
10 But Nebuzaradan, the captain of the guard, left some poor people who had nothing in the land of Judah. At that time he gave them vineyards and farms.
10 Somente alguns dos mais pobres do povo, que nada tinham, Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixou para trás em Judá. E, naquela ocasião, ele lhes deu vinhas e campos.
11 King Nebuchadnezzar of Babylon gave Nebuzaradan an order concerning Jeremiah. He said,
11 Mas Nabucodonosor, rei da Babilônia, deu ordens a respeito de Jeremias a Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial:
12 “Take him, and look after him. Don’t harm him in any way, but do for him whatever he asks.”
12 "Vá buscá-lo e cuide bem dele; não o maltrate, mas faça o que ele pedir".
13 Nebuzaradan (the captain of the guard), Nebushazban (the chief official), Nergal (the quartermaster and the chief fortuneteller), and all the other leaders of the king of Babylon sent for Jeremiah.
13 Então Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, Nebusazbã, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, um alto oficial, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia
14 They took Jeremiah out of the courtyard of the prison and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, to take him home. So he lived among the people.
14 mandaram tirar Jeremias do pátio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicam, filho de Safã, para que o levasse à residência do governador. Assim, Jeremias permaneceu no meio do seu povo.
15 While Jeremiah was still confined in the courtyard of the prison, the Lord spoke his word to him. The Lord said,
15 Enquanto Jeremias esteve preso no pátio da guarda, o Senhor lhe dirigiu a palavra:
16 “Say to Ebed Melech from Sudan, ‘This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I’m going to carry out my threat against this city by bringing disaster on it instead of prosperity. At that time these things will happen as you watch.
16 "Vá dizer a Ebede-Meleque, o etíope: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Estou para cumprir as minhas advertências contra esta cidade, com desgraça e não com prosperidade. Naquele dia, elas se cumprirão diante dos seus olhos.
17 But at that time I will rescue you, declares the Lord. You will not be handed over to those you fear.
17 Mas eu o resgatarei naquele dia’, declara o Senhor; ‘você não será entregue nas mãos daqueles a quem teme.
18 I will certainly rescue you. You will not die in war. You will escape with your life because you trusted me, declares the Lord.’ ”
18 Eu certamente o resgatarei; você não morrerá pela espada, mas escapará com vida, porque você confia em mim’ ", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.