Jeremias 20

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now the priest, Immer’s son Pashhur, the chief officer of the Lord’s temple, heard Jeremiah prophesying these things.
1 Pasur, filho de Imer, era sacerdote e chefe dos serviços do Templo. Ele me ouviu dizer essas coisas
2 Pashhur struck the prophet Jeremiah and put him in prison at Upper Benjamin Gate that was in the Lord’s temple.
2 e por isso mandou que eu fosse surrado e preso com correntes no Portão de Benjamim, o portão de cima que dá para o Templo.
3 The next day when Pashhur took Jeremiah out of prison, Jeremiah said to him, “The Lord doesn’t call you Pashhur, but he calls you Terror Everywhere.
3 Na manhã seguinte, depois que Pasur me soltou das correntes, eu disse: — O
4 This is what the Lord says: I’m going to make you terrify yourself and all your friends. Their enemies’ swords will kill them, and you will see it with your own eyes. I will hand all of Judah over to the king of Babylon. He will take the people away as captives to Babylon or kill them with swords.
4 O Senhor mesmo disse: “Pasur, eu farei com que você seja um terror para você mesmo e para todos os seus amigos. Todos eles serão mortos pelas espadas dos inimigos deles, e você vai ver isso. Todo o povo de Judá será dominado pelo rei da Babilônia. Ele vai levar alguns para a Babilônia como prisioneiros e mandará matar outros.
5 I will hand all the riches of this city over to their enemies. This will include all its produce, all its valuables, and all the treasures of the kings of Judah. Their enemies will loot them, take them away, and bring them to Babylon.
5 Deixarei que os inimigos levem embora toda a riqueza desta cidade. Eles pegarão todas as coisas de valor e os tesouros dos reis de Judá e carregarão tudo para a Babilônia.
6 And you, Pashhur, and all those who live in your house will go into captivity. You will go to Babylon, and you will die there. You will be buried there together with all your friends to whom you prophesied these lies.”
6 E você, Pasur, com toda a sua família, será preso e também será levado para lá. Ali você morrerá e será sepultado junto com todos os seus amigos, a quem você anunciou tantas mentiras.”
7 O Lord, you have deceived me, and I was deceived.
7 Ó Senhor Deus, tu me enganaste, e eu fiquei enganado. Tu és mais forte do que eu e me dominaste. Todos zombam de mim, caçoando o dia inteiro.
8 Each time I speak, I have to cry out and shout,
8 Cada vez que falo, tenho de gritar e anunciar: “Violência! Destruição!” Ó e zombam de mim o tempo todo porque anuncio a tua mensagem.
9 I think to myself, “I can forget the Lord
9 Mas, quando penso: “Vou esquecer o e não falarei mais em seu nome”, então a tua mensagem fica presa dentro de mim e queima como fogo no meu coração. Estou cansado de guardá-la e não posso mais aguentar.
10 I have heard many ⌞people⌟ whispering,
10 Ouço as multidões cochichando: “Há terror-por-todos-os-lados.” E dizem: “Acusem Jeremias! Vamos denunciá-lo!” Até os meus amigos íntimos esperam que eu tropece. Eles dizem: “Talvez ele caia numa armadilha; então nós o pegaremos e nos vingaremos.”
11 But the Lord is on my side like a terrifying warrior.
11 Mas tu, ó Senhor , estás comigo e és forte e poderoso. Os que me perseguem tropeçarão e nunca vencerão. Eles ficarão muito envergonhados por causa do seu fracasso. A desgraça deles não acabará e nunca será esquecida.
12 But the Lord of Armies examines the righteous.
12 Assim, ó Senhor Todo-Poderoso, com justiça tu nos pões à prova, pois sabes o que está na nossa mente e no nosso coração. Deixa que eu veja a tua vingança contra os meus inimigos, pois coloquei a minha causa nas tuas mãos.
13 Sing to the Lord! Praise the Lord!
13 Cantem ao Senhor Deus, louvem o porque ele livra os pobres do poder dos maus.
14 Cursed is the day that I was born,
14 Maldito seja o dia em que eu nasci! Esqueçam o dia em que a minha mãe me deu à luz!
15 Cursed is the man who made my father very happy with the news
15 Maldito seja o homem que alegrou o meu pai quando lhe deu esta notícia: “É menino! Você tem um filho!”
16 May that man be like the cities
16 Que esse homem seja como as cidades que o Que ele ouça gemidos de dor pela manhã e gritos de batalha ao meio-dia,
17 If only he had killed me while I was in the womb.
17 porque não me matou antes de eu nascer! Pois assim a barriga da minha mãe teria sido a minha sepultura, e eu nunca teria nascido.
18 Why did I come out of the womb?
18 Por que nasci? Será que foi só para ter tristeza e dor e acabar a minha vida na desgraça?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.