Jeremias 17

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* says,⌟ “Judah’s sin is written with an iron pen.
1 Acha-se inscrito o pecado de Judá com estilete de ferro; e gravado com ponta de diamante sobre a pedra de seu coração,
2 Even their children remember their altars
2 nos ângulos de seus altares. {Lembrando-se de seus filhos}, {pensam} em suas estelas e marcos sagrados, junto das árvores verdejantes no alto das colinas elevadas.
3 and on mountains in the open country.
3 Entregarei à pilhagem a minha montanha que domina a planície, assim como os teus bens e tesouros, e os lugares altos em que pecas pela terra inteira.
4 You will lose the inheritance that I gave you.
4 Deixarás ao abandono a herança que te conferira, e eu te farei o escravo dos teus inimigos, em terra que desconheces, porquanto acendeste o fogo de minha cólera que não mais cessará de flamejar.
5 “This is what the Lord says:
5 Eis o que diz o Senhor: Maldito o homem que confia em outro homem, que da carne faz o seu apoio e cujo coração vive distante do Senhor!
6 He will be like a bush in the wilderness.
6 Assemelha-se ao cardo da charneca e nem percebe a chegada do bom tempo, habitando o solo calcinado do deserto, terra salobra em que ninguém reside.
7 Blessed is the person who trusts the Lord.
7 Bendito o homem que deposita a confiança no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.
8 He will be like a tree that is planted by water.
8 Assemelha-se à árvore plantada perto da água, que estende as raízes para o arroio; se vier o calor, ela não temerá, e sua folhagem continuará verdejante; não a inquieta a seca de um ano, pois ela continua a produzir frutos.
9 “The human mind is the most deceitful of all things. It is incurable.
9 Nada mais ardiloso e irremediavelmente mau que o coração. Quem o poderá compreender?
10 I, the Lord, search minds and test hearts.
10 Eu, porém, que sou o Senhor, sondo os corações e escruto os rins, a fim de recompensar a cada um segundo o seu comportamento e os frutos de suas ações.
11 A person who gets rich dishonestly is like a partridge
11 Qual perdiz a chocar ovos que não pôs, tal é aquele que pela fraude se enriqueceu; em meio à vida, precisa deixá-los; demonstra, pelo seu fim, ser insensato.
12 Our holy place is a glorious throne,
12 Trono sublime de glória antiga, ó santuário nosso,
13 O Lord, the Hope of Israel, all who abandon you will be put to shame.
13 Senhor, que sois a esperança de Israel, confundidos serão todos os que vos abandonam, e de vergonha serão cobertos os que de vós se afastam, por haverem deixado o Senhor, fonte das águas vivas.
14 Heal me, O Lord, and I will be healed.
14 Curai-me, Senhor, e ficarei curado; salvai-me, e serei salvo, porque sois a minha glória.
15 People keep asking me,
15 Ei-los que clamam: Que é feito dos oráculos do Senhor? Que eles se cumpram!
16 I have not run away from being your shepherd,
16 Eu, porém, nunca vos incitei a enviar a desgraça, nem desejei o dia da catástrofe. Bem conheceis as palavras que me saíram da boca: elas estão em vossa presença.
17 Do not terrorize me.
17 Não me sejais objeto de espanto, vós que, no dia da desgraça, sois meu refúgio.
18 Put my persecutors to shame,
18 Sejam envergonhados meus perseguidores, e não eu! Sejam consternados, não eu! Fazei recair sobre eles o dia da aflição, esmagai-os com dupla desgraça.
19 This is what the Lord said to me: Stand at People’s Gate, where the kings of Judah go in and out. Then stand at every gate in Jerusalem.
19 Eis o que me diz o Senhor: Vai colocar-te à porta dos filhos do povo, por onde entram e saem os reis de Judá, e a todas as portas de Jerusalém.
20 Tell everyone: “Listen to the Lord’s word, you kings of Judah, all the people of Judah, and all those who live in Jerusalem, and go through these gates.
20 Dir-lhes-ás: Escutai a palavra do Senhor, reis de Judá, povo de Judá, e vós todos, habitantes de Jerusalém, que entrais por estas portas.
21 This is what the Lord says: Watch out! If you value your lives, do not carry anything on the day of rest—a holy day or bring it through the gates of Jerusalem.
21 Assim fala o Senhor. Evitai carregar - pois disso depende vossa vida - fardos no dia de sábado, fazendo-os atravessar as portas de Jerusalém.
22 Do not bring anything out of your homes on the day of rest. Do not do any work, but observe the day of rest as a holy day, as I told your ancestors.
22 Abstende-vos de transportar fardo algum para fora de vossas casas em dia de sábado. Não vos entregueis a trabalho algum, mas santificai o dia de sábado, como ordenei a vossos pais.
23 Your ancestors did not obey me or pay attention to me. They were impossible to deal with and would not listen or accept discipline.
23 Eles, porém, não prestaram ouvidos, e endureceram a cerviz para não ouvirem, nem se deixarem instruir.
24 “Now,” declares the Lord, “you must listen to me and not bring anything through the gates of this city on the day of rest. You must observe the day of rest as a holy day by not doing any work on it.
24 Se verdadeiramente me escutardes - oráculo do Senhor -, se não deixardes passar carga nenhuma pelas portas desta cidade em dia de sábado, e se santificardes esse dia, abstendo-vos de desempenhar qualquer trabalho,
25 If you do this, then the kings and princes who sit on David’s throne will come through the gates of this city. They and their princes will ride in chariots and on horses along with the people of Judah and those who live in Jerusalem. This city will always have people living in it.
25 então pelas portas da cidade entrarão, conduzidos em carros e montados a cavalo, reis e príncipes que ocuparão o trono de Davi, assim como seus oficiais, a gente de Judá e os habitantes de Jerusalém. E esta cidade será povoada para sempre!
26 “People will come from the cities of Judah, from all around Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the foothills, from the mountains, and from the Negev. They will bring burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense. They will also bring thank offerings to the Lord’s temple.
26 E outros virão das cidades de Judá, dos arredores de Jerusalém, das terras de Benjamim e das planícies e montes, assim como do Negeb, para oferecerem holocaustos, sacrifícios, oblações, incenso e sacrifícios de ações de graças na casa do Senhor.
27 But you must listen to me and observe the day of rest as a holy day by not carrying anything through the gates of Jerusalem on the day of rest. If you don’t do this, I will set its gates on fire. The fire will burn down the palaces in Jerusalem, and you won’t be able to put it out.”
27 Se, porém, não observardes meus preceitos acerca da santificação do sábado, e a respeito da abstenção de transportar fardos pelas portas da cidade no dia de sábado, porei fogo nessas portas, e ele consumirá os palácios de Jerusalém, sem que ninguém possa extingui-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.