Jeremias 17
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* says,⌟ “Judah’s sin is written with an iron pen.
1 “O pecado de Judá está escrito com cinzel de ferro, gravado com ponta de diamante em seu coração de pedra e nas pontas de seus altares.
2 Even their children remember their altars
2 Até seus filhos adoram nos altares e nos postes dedicados a Aserá, debaixo de toda árvore verdejante e no alto das colinas,
3 and on mountains in the open country.
3 nos montes e nos campos. Entregarei todas as suas riquezas, seus tesouros e seus santuários idólatras como despojo para seus inimigos, porque o pecado corre solto na terra.
4 You will lose the inheritance that I gave you.
4 A herança que reservei para vocês lhes escapará por entre os dedos. Farei que seus inimigos os levem como prisioneiros para uma terra estrangeira. Pois minha ira se acendeu como fogo e arderá para sempre”.
5 “This is what the Lord says:
5 Assim diz o S enhor : “Maldito é quem confia nas pessoas, que se apoia na força humana e afasta seu coração do S
6 He will be like a bush in the wilderness.
6 É como arbusto solitário no deserto; não tem esperança alguma. Habitará em lugares desolados e estéreis, numa terra salgada, onde ninguém vive.
7 Blessed is the person who trusts the Lord.
7 “Feliz é quem confia no S enhor , cuja esperança é o S
8 He will be like a tree that is planted by water.
8 É como árvore plantada junto ao rio, com raízes que se estendem até as correntes de água. Não se incomoda com o calor, e suas folhas continuam verdes. Não teme os longos meses de seca, e nunca deixa de produzir frutos.
9 “The human mind is the most deceitful of all things. It is incurable.
9 “O coração humano é mais enganoso que qualquer coisa e é extremamente perverso; quem sabe, de fato, o quanto é mau?
10 I, the Lord, search minds and test hearts.
10 Eu, o S enhor , examino o coração e provo os pensamentos. Dou a cada pessoa a devida recompensa, de acordo com suas ações”.
11 A person who gets rich dishonestly is like a partridge
11 Como a perdiz que choca ovos de outro pássaro, assim são os que obtêm riquezas por meios injustos. Na metade da vida, perderão suas riquezas; no final, não passarão de velhos tolos.
12 Our holy place is a glorious throne,
12 Nós, porém, adoramos diante do teu trono eterno, exaltado e glorioso.
13 O Lord, the Hope of Israel, all who abandon you will be put to shame.
13 Ó S enhor , esperança de Israel, todos que se afastarem de ti serão envergonhados. Serão enterrados no pó da terra, pois abandonaram o S
14 Heal me, O Lord, and I will be healed.
14 Ó S enhor , se me curares, serei verdadeiramente curado; se me salvares, serei verdadeiramente salvo. Louvo somente a ti!
15 People keep asking me,
15 As pessoas zombam de mim e dizem: “Onde está a mensagem do S Por que suas profecias não se cumprem?”.
16 I have not run away from being your shepherd,
16 S enhor , não abandonei meu trabalho como pastor do teu povo. Não pedi que enviasses calamidades; ouviste tudo que eu disse.
17 Do not terrorize me.
17 S enhor , não me aterrorizes; somente tu és meu refúgio no dia da calamidade.
18 Put my persecutors to shame,
18 Traze vergonha e desespero sobre os que me perseguem, mas não permitas que eu fique envergonhado e desesperado. Traze sobre eles um dia de calamidade, sim, traze sobre eles destruição em dobro!
19 This is what the Lord said to me: Stand at People’s Gate, where the kings of Judah go in and out. Then stand at every gate in Jerusalem.
19 Assim me disse o S enhor : “Vá e fique junto aos portões de Jerusalém, primeiro junto ao portão por onde o rei entra e sai, depois junto a cada um dos outros portões.
20 Tell everyone: “Listen to the Lord’s word, you kings of Judah, all the people of Judah, and all those who live in Jerusalem, and go through these gates.
20 Diga ao povo: ‘Ouçam esta mensagem do S enhor , reis de Judá, todo o povo de Judá e todos os habitantes de Jerusalém, vocês todos que passam por estes portões.
21 This is what the Lord says: Watch out! If you value your lives, do not carry anything on the day of rest—a holy day or bring it through the gates of Jerusalem.
21 Assim diz o S enhor : Ouçam minha advertência! Parem de negociar junto aos portões de Jerusalém no dia de sábado.
22 Do not bring anything out of your homes on the day of rest. Do not do any work, but observe the day of rest as a holy day, as I told your ancestors.
22 Não trabalhem no sábado, mas façam dele um dia santo. Foi o que ordenei a seus antepassados,
23 Your ancestors did not obey me or pay attention to me. They were impossible to deal with and would not listen or accept discipline.
23 mas eles não deram ouvidos nem obedeceram. Recusaram-se teimosamente a prestar atenção e não aceitaram minha disciplina.
24 “Now,” declares the Lord, “you must listen to me and not bring anything through the gates of this city on the day of rest. You must observe the day of rest as a holy day by not doing any work on it.
24 “‘Se, contudo, vocês me obedecerem, diz o S enhor , e não negociarem junto aos portões da cidade nem trabalharem no sábado, se o guardarem como dia santo,
25 If you do this, then the kings and princes who sit on David’s throne will come through the gates of this city. They and their princes will ride in chariots and on horses along with the people of Judah and those who live in Jerusalem. This city will always have people living in it.
25 então o rei e seus oficiais entrarão e sairão por estes portões para sempre. Sempre haverá um descendente de Davi sentado no trono em Jerusalém. Os reis e seus oficiais entrarão e sairão em carruagens e a cavalo no meio do povo de Judá, e esta cidade permanecerá para sempre.
26 “People will come from the cities of Judah, from all around Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the foothills, from the mountains, and from the Negev. They will bring burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense. They will also bring thank offerings to the Lord’s temple.
26 De todas as partes ao redor de Jerusalém, das cidades de Judá e Benjamim, das colinas do oeste, da região montanhosa e do Neguebe, virá gente para apresentar holocaustos e sacrifícios. Trarão ofertas de cereal, incenso e ofertas de gratidão ao templo do S enhor .
27 But you must listen to me and observe the day of rest as a holy day by not carrying anything through the gates of Jerusalem on the day of rest. If you don’t do this, I will set its gates on fire. The fire will burn down the palaces in Jerusalem, and you won’t be able to put it out.”
27 “‘Mas, se vocês não me ouvirem e não guardarem o sábado como dia santo e se, nesse dia, trouxerem cargas de mercadorias pelos portões de Jerusalém como nos outros dias, porei fogo nestes portões. O fogo se espalhará até os palácios e os consumirá, e ninguém será capaz de apagar as chamas’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.