Jeremias 16
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 The Lord spoke his word to me. He said,
1 O Senhor Deus falou comigo novamente. Ele disse:
2 “Don’t marry! Don’t have any sons or daughters in this place!
2 — Não case, nem tenha filhos neste lugar.
3 This is what the Lord says about the sons and daughters born in this place and about the mothers and fathers who have children in this land:
3 Eu vou lhe dizer o que acontecerá com os filhos e as filhas que nascerem aqui, e também com as mães que os tiverem e com os pais que os gerarem.
4 They will die horrible deaths. No one will mourn for them or bury them. They will be like manure on the ground. Wars and famines will bring them to an end. Their bodies will be food for birds and animals.
4 Eles morrerão de doenças horríveis. Ninguém chorará a morte deles, e não serão sepultados. Ficarão espalhados pelo chão como esterco. Serão mortos na guerra ou então morrerão de fome, e os seus corpos serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
5 “This is what the Lord says: Don’t go into a house where people are grieving. Don’t go to mourn or to grieve for them. I’m taking my peace, love, and compassion away from these people,” declares the Lord.
5 — Não entre numa casa onde tenha gente chorando. Não fique triste, nem chore por causa de ninguém. Pois eu não abençoarei mais esse povo com a minha paz; não os amarei mais, nem terei pena deles. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
6 “Old and young alike will die in this land. No one will mourn for them or bury them. No one will cut his own body or shave his own head for them.
6 Tanto os ricos como os pobres morrerão nesta terra, mas ninguém vai sepultá-los, nem chorar por eles. Ninguém se cortará, nem rapará a cabeça em sinal de tristeza.
7 No one will offer food to comfort those who mourn the dead. No one will give a consoling drink to those who have lost their fathers or mothers.
7 Ninguém comerá, nem beberá junto com uma pessoa para a consolar pela morte de um querido. Ninguém mostrará simpatia, nem mesmo por uma pessoa que tenha perdido o seu pai ou a sua mãe.
8 “Don’t even go into a home where there is a banquet. Don’t sit with them to eat and drink.
8 — Também não entre numa casa em que haja festa. Não se sente, e não coma, nem beba com eles.
9 This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I’m going to put a stop to the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms in this place. This will happen in your lifetime, while you watch.
9 Escute aquilo que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, estou dizendo. Vou acabar com os gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento. E vocês verão tudo isso acontecer neste lugar.
10 “When you tell the people all these things, they will ask you, ‘Why does the Lord threaten us with all these disasters? What have we done wrong? How have we sinned against the Lord our God?’
10 — Quando você anunciar essas coisas, eles vão perguntar por que foi que resolvi castigá-los tanto assim. Eles vão perguntar: “De que crime somos culpados e que pecado cometemos contra o Senhor , nosso Deus?”
11 Then say to them, ‘It’s because your ancestors abandoned me, declares the Lord. They followed other gods, served them, worshiped them, and abandoned me. They didn’t obey my teachings.
11 Então você dirá que a resposta do Senhor é esta: “Os seus antepassados me abandonaram, e foram atrás de outros deuses, e os serviram, e adoraram. Eles me deixaram e não obedeceram aos meus ensinamentos.
12 You have done worse than your ancestors. All of you are following your own stubborn, evil ways that keep you from obeying me.
12 Mas vocês fizeram pior do que os seus antepassados. Todos vocês são teimosos e maus e não querem me obedecer.
13 So I will throw you out of this land into a land that you and your ancestors haven’t heard of. There you will serve other gods day and night because I will no longer have pity on you.’
13 Por isso, eu os expulsarei desta terra e os jogarei numa terra que nem vocês nem os seus antepassados conheceram. Ali vocês adorarão outros deuses dia e noite, pois eu não serei bondoso para vocês.”
14 “That is why the days are coming,” declares the Lord, “when people will no longer begin an oath with, ‘The Lord brought the people of Israel out of Egypt. As the Lord lives….’
14 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que ninguém mais jurará por mim como o Deus vivo que tirou do Egito o povo de Israel.
15 But they will say, ‘The Lord brought the people of Israel out of the land of the north and all the lands where he had scattered them. As the Lord lives….’ They will say this because I will bring them back to the land that I gave their ancestors.
15 Mas jurarão por mim como o Deus vivo que trouxe o povo de Israel do país do Norte e de todos os outros países por onde eu os havia espalhado. Vou trazê-los de volta para a sua própria terra, para a terra que dei aos seus antepassados. Eu, o Senhor , estou falando.
16 “I’m going to send for many fishermen,” declares the Lord, “and they will catch the people of Israel. After that, I will send for many hunters, and they will hunt for them on every mountain and hill and even in the cracks in the rocks.
16 O Senhor Deus diz: — Mandarei vir muitos pescadores para pescarem essa gente. Depois, mandarei vir muitos caçadores para os caçarem em todas as montanhas e lugares altos e até nos buracos das rochas. Sou eu, o
17 I see everything that they do. They can’t hide anything from me. Their wickedness can’t be hidden; I can see it.
17 Eu vejo tudo o que eles estão fazendo. Nada fica escondido de mim, e os pecados deles não escapam da minha vista.
18 First, I will have them pay twice as much for their wickedness and their sin, because they have polluted my land. They have filled my property with the lifeless statues of their detestable and disgusting idols.”
18 Vou fazer com que paguem em dobro pela sua maldade e pelo seu pecado. Eles profanaram a minha terra com ídolos que são tão mortos como os defuntos; eles encheram a minha terra com os seus falsos deuses.
19 The Lord is my strength and my fortress,
19 Eu disse: — Ó
20 “People can’t make gods for themselves.
20 Será que o ser humano pode fazer os seus próprios deuses? Não! Porque não seriam deuses de verdade.”
21 That is what I will teach them.
21 O Senhor disse: — Por isso, farei com que eles conheçam a minha força e o meu poder uma vez para sempre. E eles saberão que o meu nome é
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.