João 17

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 After saying this, Jesus looked up to heaven and said, “Father, the time is here. Give your Son glory so that your Son can give you glory.
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 After all, you’ve given him authority over all humanity so that he can give eternal life to all those you gave to him.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 This is eternal life: to know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 On earth I have given you glory by finishing the work you gave me to do.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Now, Father, give me glory in your presence with the glory I had with you before the world existed.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “I made your name known to the people you gave me. They are from this world. They belonged to you, and you gave them to me. They did what you told them.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Now they know that everything you gave me comes from you,
7 Agora,
8 because I gave them the message that you gave me. They have accepted this message, and they know for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 “I pray for them. I’m not praying for the world but for those you gave me, because they are yours.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Everything I have is yours, and everything you have is mine. I have been given glory by the people you have given me.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 I won’t be in the world much longer, but they are in the world, and I’m coming back to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name, the name that you gave me, so that their unity may be like ours.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 While I was with them, I kept them safe by the power of your name, the name that you gave me. I watched over them, and none of them, except one person, became lost. So Scripture came true.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 “But now, ⌞Father,⌟ I’m coming back to you. I say these things while I’m still in the world so that they will have the same joy that I have.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them your message. But the world has hated them because they don’t belong to the world any more than I belong to the world.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I’m not asking you to take them out of the world but to protect them from the evil one.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 They don’t belong to the world any more than I belong to the world.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 “Use the truth to make them holy. Your words are truth.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 I have sent them into the world the same way you sent me into the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 I’m dedicating myself to this holy work I’m doing for them so that they, too, will use the truth to be holy.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 “I’m not praying only for them. I’m also praying for those who will believe in me through their message.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 I pray that all of these people continue to have unity in the way that you, Father, are in me and I am in you. I pray that they may be united with us so that the world will believe that you have sent me.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 I have given them the glory that you gave me. I did this so that they are united in the same way we are.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 I am in them, and you are in me. So they are completely united. In this way the world knows that you have sent me and that you have loved them in the same way you have loved me.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 “Father, I want those you have given to me to be with me, to be where I am. I want them to see my glory, which you gave me because you loved me before the world was made.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Father, you have done what is right and the world didn’t know you. Yet, I knew you, and these ⌞disciples⌟ have known that you sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 I have made your name known to them, and I will make it known so that the love you have for me will be in them and I will be in them.”
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.