João 15

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⌞Then Jesus said,⌟ “I am the true vine, and my Father takes care of the vineyard.
1 Jesus disse:
2 He removes every one of my branches that doesn’t produce fruit. He also prunes every branch that does produce fruit to make it produce more fruit.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 “You are already clean because of what I have told you.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Live in me, and I will live in you. A branch cannot produce any fruit by itself. It has to stay attached to the vine. In the same way, you cannot produce fruit unless you live in me.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 “I am the vine. You are the branches. Those who live in me while I live in them will produce a lot of fruit. But you can’t produce anything without me.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Whoever doesn’t live in me is thrown away like a branch and dries up. Branches like this are gathered, thrown into a fire, and burned.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 If you live in me and what I say lives in you, then ask for anything you want, and it will be yours.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 You give glory to my Father when you produce a lot of fruit and therefore show that you are my disciples.
8 E a natureza
9 “I have loved you the same way the Father has loved me. So live in my love.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 If you obey my commandments, you will live in my love. I have obeyed my Father’s commandments, and in that way I live in his love.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 I have told you this so that you will be as joyful as I am, and your joy will be complete.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Love each other as I have loved you. This is what I’m commanding you to do.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 The greatest love you can show is to give your life for your friends.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 You are my friends if you obey my commandments.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 I don’t call you servants anymore, because a servant doesn’t know what his master is doing. But I’ve called you friends because I’ve made known to you everything that I’ve heard from my Father.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 You didn’t choose me, but I chose you. I have appointed you to go, to produce fruit that will last, and to ask the Father in my name to give you whatever you ask for.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Love each other. This is what I’m commanding you to do.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “If the world hates you, realize that it hated me before it hated you.
18 Jesus continuou:
19 If you had anything in common with the world, the world would love you as one of its own. But you don’t have anything in common with the world. I chose you from the world, and that’s why the world hates you.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Remember what I told you: ‘A servant isn’t greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they did what I said, they will also do what you say.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Indeed, they will do all this to you because you are committed to me, since they don’t know the one who sent me.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 If I hadn’t come and spoken to them, they wouldn’t have any sin. But now they have no excuse for their sin.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 The person who hates me also hates my Father.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 If I hadn’t done among them what no one else has done, they wouldn’t have any sin. But now they have seen and hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 In this way what is written in their Scriptures has come true: ‘They hate me for no reason.’
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 “The helper whom I will send to you from the Father will come. This helper, the Spirit of Truth who comes from the Father, will declare the truth about me.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 You will declare the truth, too, because you have been with me from the beginning.”
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.