Jonas 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jonah was very upset about this, and he became angry.
1 Jonas ficou profundamente indignado com isso e, muito irritado,
2 So he prayed to the Lord, “Lord, isn’t this what I said would happen when I was still in my own country? That’s why I tried to run to Tarshish in the first place. I knew that you are a merciful and compassionate God, patient, and always ready to forgive and to reconsider your threats of destruction.
2 dirigiu ao Senhor esta prece: Ah, Senhor, era bem isto que eu dizia quando estava ainda na minha terra! É por isso que eu tentei esquivar-me, fugindo para Társis, porque sabia que sois um Deus clemente e misericordioso, de coração grande, de muita benignidade e compaixão pelos nossos males.
3 So now, Lord, take my life. I’d rather be dead than alive.”
3 Agora, Senhor, toma a minha alma, porque me é melhor a morte que a vida.
4 The Lord asked, “What right do you have to be angry?”
4 O Senhor respondeu-lhe: {Julgas que} tens razão para te afligires assim?
5 Jonah left the city and sat down east of it. He made himself a shelter there. He sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
5 Então saiu Jonas da cidade e fixou-se a oriente da mesma cidade. Fez uma cabana para si e lá permaneceu, à sombra, esperando para ver o que aconteceria à cidade.
6 The Lord God made a plant grow up beside Jonah to give him shade and make him more comfortable. Jonah was very happy with the plant.
6 O Senhor Deus fez crescer um pé de mamona, que se levantou acima de Jonas, para fazer sombra à sua cabeça e curá-lo de seu mau humor. Jonas alegrou-se grandemente com aquela mamoneira.
7 At dawn the next day, God sent a worm to attack the plant so that it withered.
7 Mas, no dia seguinte, ao romper da manhã, mandou Deus um verme que roeu a raiz da mamona, e esta secou.
8 When the sun rose, God made a hot east wind blow. The sun beat down on Jonah’s head so that he was about to faint. He wanted to die. So he said, “I’d rather be dead than alive.”
8 Quando o sol se levantou, Deus fez soprar um vento ardente do oriente, e o sol dardejou seus raios sobre a cabeça de Jonas, de forma que o profeta, desfalecido, desejou a morte, dizendo: Prefiro a morte à vida.
9 Then God asked Jonah, “What right do you have to be angry over this plant?”
9 O Senhor disse a Jonas: {Julgas que} fazes bem em te irritares por causa de uma planta? Jonas respondeu: Sim, tenho razão de me irar até a morte.
10 The Lord replied, “This plant grew up overnight and died overnight. You didn’t plant it or make it grow. Yet, you feel sorry for this plant.
10 Tiveste compaixão de um arbusto, replicou-lhe o Senhor, pelo qual nada fizeste, que não fizeste crescer, que nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 Shouldn’t I feel sorry for this important city, Nineveh? It has more than 120,000 people in it as well as many animals. These people couldn’t tell their right hand from their left.”
11 E então, não hei de ter compaixão da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil seres humanos, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e uma inumerável multidão de animais?...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.