Judas 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 From Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 May mercy, peace, and love fill your lives!
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Dear friends, I had intended to write to you about the salvation we share. But something has come up. It demands that I write to you and encourage you to continue your fight for the Christian faith that was entrusted to God’s holy people once for all time.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Some people have slipped in among you unnoticed. Not long ago they were condemned in writing for the following reason: They are people to whom God means nothing. They use God’s kindness as an excuse for sexual freedom and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 I want to remind you about what you already know: The Lord once saved his people from Egypt. But on another occasion he destroyed those who didn’t believe.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 He held angels for judgment on the great day. They were held in darkness, bound by eternal chains. These are the angels who didn’t keep their position of authority but abandoned their assigned place.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 What happened to Sodom and Gomorrah and the cities near them is an example for us of the punishment of eternal fire. The people of these cities suffered the same fate that God’s people and the angels did, because they committed sexual sins and engaged in homosexual activities.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Yet, in a similar way, the people who slipped in among you are dreamers. They contaminate their bodies with sin, reject the Lord’s authority, and insult his glory.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 When the archangel Michael argued with the devil, they were arguing over the body of Moses. But Michael didn’t dare to hand down a judgment against the devil. Instead, Michael said, “May the Lord reprimand you!”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Whatever these people don’t understand, they insult. Like animals, which are creatures of instinct, they use whatever they know to destroy themselves.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 How horrible it will be for them! They have followed the path of Cain. They have rushed into Balaam’s error to make a profit. They have rebelled like Korah and destroyed themselves.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 These people are a disgrace at the special meals you share with other believers. They eat with you and don’t feel ashamed. They are shepherds who care ⌞only⌟ for themselves. They are dry clouds blown around by the winds. They are withered, uprooted trees without any fruit. As a result, they have died twice.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Their shame is like the foam on the wild waves of the sea. They are wandering stars for whom gloomy darkness is kept forever.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Furthermore, Enoch, from the seventh generation after Adam, prophesied about them. He said, “The Lord has come with countless thousands of his holy angels.
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 He has come to judge all these people. He has come to convict all these ungodly sinners for all the ungodly things they have done and all the harsh things they have said about him.”
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 These people complain, find fault, follow their own desires, say arrogant things, and flatter people in order to take advantage of them.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ told you to expect:
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 “In the last times people who ridicule ⌞God⌟ will appear. They will follow their own ungodly desires.”
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 These are the people who cause divisions. They are concerned about physical things, not spiritual things.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Dear friends, use your most holy faith to grow. Pray with the Holy Spirit’s help.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Remain in God’s love as you look for the mercy of our Lord Jesus Christ to give you eternal life.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Show mercy to those who have doubts.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Save others by snatching them from the fire ⌞of hell⌟. Show mercy to others, even though you are afraid that you might be stained by their sinful lives.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 God can guard you so that you don’t fall and so that you can be full of joy as you stand in his glorious presence without fault.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Before time began, now, and for eternity glory, majesty, power, and authority belong to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord. Amen.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.