Isaías 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 How horrible it will be for those who make unjust laws
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 They deprive the poor of justice.
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 What will you do on the day
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Nothing’s left but to crouch among prisoners
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 “How horrible it will be for Assyria!
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 I send them against a godless nation.
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 But that’s not what they intend to do.
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 They ask, ‘Aren’t all our commanders kings?
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 Isn’t Calno like Carchemish?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 My power has reached kingdoms which have idols.
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 I will do to Jerusalem and its idols
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 When the Lord has finished all his work on Mount Zion and in Jerusalem, he will punish the king of Assyria for all his boasting and all his arrogance.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 The king will say,
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 I’ve found the riches of nations as one finds a nest.
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Can an ax attack the person who cuts with it?
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 That is why the Almighty Lord of Armies
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Israel’s light will become a flame.
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 The majestic forest and the orchard
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 The trees that remain in the forest will be so few that
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 At that time the remaining few Israelites,
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 A few, the remaining few of Jacob, will return to the mighty God.
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 Although your people Israel may be
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 The Almighty Lord of Armies will carry out this destruction
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 The Almighty Lord of Armies says:
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 Very soon I will unleash my fury,
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Then the Lord of Armies will raise his whip against them.
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 At that time their burden will be removed from your shoulders.
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 They come to Aiath.
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 They go through the mountain pass and lodge at Geba for the night.
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Cry aloud, you people in Gallim!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 The people in Madmenah flee; those who live in Gebim take shelter.
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 This day they stopped at Nob.
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Now look! The Almighty Lord of Armies
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 He will cut down the underbrush of the forest with an ax.
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.