Habacuque 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The divine revelation that the prophet Habakkuk saw.
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 How long, O Lord, am I to cry for help,
2 Até quando, Senhor , clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! E não salvarás?
3 Why do you make me see wrongdoing?
3 Por que me mostras a iniquidade e me fazes ver a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há contendas, e o litígio se suscita.
4 That is why your teaching is numbed,
4 Por esta causa, a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta, porque o perverso cerca o justo, a justiça é torcida.
5 Look among the nations and watch.
5 Vede entre as nações, olhai, maravilhai-vos e desvanecei, porque realizo, em vossos dias, obra tal, que vós não crereis, quando vos for contada.
6 I am going to send the Babylonians,
6 Pois eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 They will be terrifying and fearsome.
7 Eles são pavorosos e terríveis, e criam eles mesmos o seu direito e a sua dignidade.
8 Their horses will be faster than leopards
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer são os seus cavaleiros que se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como águia que se precipita a devorar.
9 They will all come for violence.
9 Eles todos vêm para fazer violência; o seu rosto suspira por seguir avante; eles reúnem os cativos como areia.
10 They will make fun of kings and treat rulers as a joke.
10 Eles escarnecem dos reis; os príncipes são objeto do seu riso; riem-se de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as tomam.
11 They will move quickly and pass through like the wind.
11 Então, passam como passa o vento e seguem; fazem-se culpados estes cujo poder é o seu deus.
12 Didn’t you exist before time began, O Lord, my God, my Holy One?
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor , meu Deus, ó meu Santo? Não morreremos. Ó Senhor , para executar juízo, puseste aquele povo; tu, ó Rocha, o fundaste para servir de disciplina.
13 Your eyes are too pure to look at evil.
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a opressão não podes contemplar; por que, pois, toleras os que procedem perfidamente e te calas quando o perverso devora aquele que é mais justo do que ele?
14 You make all people like the fish in the sea,
14 Por que fazes os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 The Babylonians pull them all up with fishhooks,
15 A todos levanta o inimigo com o anzol, pesca-os de arrastão e os ajunta na sua rede varredoura; por isso, ele se alegra e se regozija.
16 That is why they sacrifice to their nets and burn incense to their dragnets.
16 Por isso, oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriqueceu a sua porção, e tem gordura a sua comida.
17 Will they keep on emptying their nets
17 Acaso, continuará, por isso, esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.