Gênesis 49
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 Jacob called for his sons and said, “Come here, and let me tell you what will happen to you in the days to come.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e eu vos farei saber o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 “Gather around and listen, sons of Jacob.
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel, vosso pai.
3 “Reuben, you are my firstborn,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
4 You will no longer be first
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
5 “Simeon and Levi are brothers.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Do not let me attend their secret meetings.
6 No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros.
7 May their anger be cursed because it’s so fierce.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 “Judah, your brothers will praise you.
8 Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti.
9 Judah, you are a lion cub.
9 Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?
10 A scepter will never depart from Judah
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 He will tie his donkey to a grapevine,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 His eyes are darker than wine.
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 “Zebulun will live by the coast.
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom.
14 “Issachar is a strong donkey,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas.
15 When he sees that his resting place is good
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho servil.
16 “Dan will hand down decisions for his people
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan will be a snake on a road,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 “I wait with hope for you to rescue me, O Lord.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 “Gad will be attacked by a band of raiders,
19 Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda.
20 “Asher’s food will be rich.
20 Aser, o seu pão será abundante e ele motivará delícias reais.
21 “Naphtali is a doe set free
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 “Joseph is a fruitful tree,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Archers provoked him,
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o aborrecem.
24 But his bow stayed steady, and his arms remained limber
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 because of the God of your father who helps you,
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e da madre.
26 The blessings of your father are greater than
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais até ao cimo dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 “Benjamin is a ravenous wolf.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 These are the 12 tribes of Israel and what their father said to them when he gave each of them his special blessing.
28 São estas as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Then he gave them these instructions, “I am about to join my ancestors in death. Bury me with my ancestors in the cave in the field of Ephron the Hittite.
29 Depois, lhes ordenou, dizendo: Eu me reúno ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Abraham bought the cave that is in the field of Machpelah, east of Mamre in Canaan, from Ephron the Hittite to use as a tomb.
30 na caverna que está no campo de Macpela, fronteiro a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, em posse de sepultura.
31 Abraham and his wife Sarah are buried there. Isaac and his wife Rebekah are buried there. I also buried Leah there.
31 Ali sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali sepultei Lia;
32 The field and the cave in it were bought from the Hittites.”
32 o campo e a caverna que nele está, comprados aos filhos de Hete.
33 When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet into his bed. He took his last breath and joined his ancestors in death.
33 Tendo Jacó acabado de dar determinações a seus filhos, recolheu os pés na cama, e expirou, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.