Gênesis 18

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Lord appeared to Abraham by the oak trees belonging to Mamre as he was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day.
1 Depois apareceu o Senhor a Abraão junto aos carvalhos de Manre, estando ele sentado à porta da tenda, no maior calor do dia.
2 Abraham looked up, and suddenly he saw three men standing near him. When he saw them, he ran to meet them, and he bowed with his face touching the ground.
2 Levantando Abraão os olhos, olhou e eis três homens de pé em frente dele. Quando os viu, correu da porta da tenda ao seu encontro, e prostrou-se em terra,
3 “Please, sir,” Abraham said, “stop by to visit me for a while.
3 e disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo.
4 Why don’t we let someone bring a little water? After you wash your feet, you can stretch out and rest under the tree.
4 Eia, traga-se um pouco d'água, e lavai os pés e recostai-vos debaixo da árvore;
5 Let me bring some bread so that you can regain your strength. After that you can leave, since this is why you stopped by to visit me.”
5 e trarei um bocado de pão; refazei as vossas forças, e depois passareis adiante; porquanto por isso chegastes ate o vosso servo. Responderam-lhe: Faze assim como disseste.
6 So Abraham hurried into the tent to find Sarah. “Quick,” he said, “get three measures of flour, knead it, and make bread.”
6 Abraão, pois, apressou-se em ir ter com Sara na tenda, e disse-lhe: Amassa depressa três medidas de flor de farinha e faze bolos.
7 Then Abraham ran to the herd and took one of his best calves. He gave it to his servant, who prepared it quickly.
7 Em seguida correu ao gado, apanhou um bezerro tenro e bom e deu-o ao criado, que se apressou em prepará-lo.
8 Abraham took cheese and milk, as well as the meat, and set these in front of them. Then he stood by them under the tree as they ate.
8 Então tomou queijo fresco, e leite, e o bezerro que mandara preparar, e pôs tudo diante deles, ficando em pé ao lado deles debaixo da árvore, enquanto comiam.
9 They asked him, “Where is your wife Sarah?”
9 Perguntaram-lhe eles: Onde está Sara, tua mulher? Ele respondeu: Está ali na tenda.
10 The Lord said, “I promise I’ll come back to you next year at this time, and your wife Sarah will have a son.”
10 E um deles lhe disse: certamente tornarei a ti no ano vindouro; e eis que Sara tua mulher terá um filho. E Sara estava escutando à porta da tenda, que estava atrás dele.
11 Abraham and Sarah were old. Sarah was past the age of childbearing.
11 Ora, Abraão e Sara eram já velhos, e avançados em idade; e a Sara havia cessado o incômodo das mulheres.
12 And so Sarah laughed to herself, thinking, “Now that I’ve become old, will I enjoy myself again? What’s more, my husband is old!”
12 Sara então riu-se consigo, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, sendo também o meu senhor já velho?
13 The Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child now that I’m old?’
13 Perguntou o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: É verdade que eu, que sou velha, darei à luz um filho?
14 Is anything too hard for the Lord? I will come back to you next year at this time, and Sarah will have a son.”
14 Há, porventura, alguma coisa difícil ao Senhor? Ao tempo determinado, no ano vindouro, tornarei a ti, e Sara terá um filho.
15 Because she was afraid, Sarah denied that she had laughed.
15 Então Sara negou, dizendo: Não me ri; porquanto ela teve medo. Ao que ele respondeu: Não é assim; porque te riste.
16 Then the men got up to leave. As Abraham was walking with them to see them off, they looked toward Sodom.
16 E levantaram-se aqueles homens dali e olharam para a banda de Sodoma; e Abraão ia com eles, para os encaminhar.
17 The Lord said, “I shouldn’t hide what I am going to do from Abraham.
17 E disse o Senhor: Ocultarei eu a Abraão o que faço,
18 After all, Abraham is going to become a great and mighty nation and through him all the nations of the earth will be blessed.
18 visto que Abraão certamente virá a ser uma grande e poderosa nação, e por meio dele serão benditas todas as nações da terra?
19 I have chosen him so that he will direct his children and his family after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just. In this way I, the Lord, will do what I have promised Abraham.”
19 Porque eu o tenho escolhido, a fim de que ele ordene a seus filhos e a sua casa depois dele, para que guardem o caminho do Senhor, para praticarem retidão e justiça; a fim de que o Senhor faça vir sobre Abraão o que a respeito dele tem falado.
20 The Lord also said, “Sodom and Gomorrah have many complaints against them, and their sin is very serious.
20 Disse mais o Senhor: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e porquanto o seu pecado se tem agravado muito,
21 I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it.”
21 descerei agora, e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei.
22 From there the men turned and went on toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the Lord.
22 Então os homens, virando os seus rostos dali, foram-se em direção a Sodoma; mas Abraão ficou ainda em pé diante do Senhor.
23 Abraham came closer and asked, “Are you really going to sweep away the innocent with the guilty?
23 E chegando-se Abraão, disse: Destruirás também o justo com o ímpio?
24 What if there are 50 innocent people in the city? Are you really going to sweep them away? Won’t you spare that place for the sake of the 50 innocent people who are in it?
24 Se porventura houver cinqüenta justos na cidade, destruirás e não pouparás o lugar por causa dos cinqüenta justos que ali estão?
25 It would be unthinkable for you to do such a thing, to treat the innocent and the guilty alike and to kill the innocent with the guilty. That would be unthinkable! Won’t the judge of the whole earth do what is fair?”
25 Longe de ti que faças tal coisa, que mates o justo com o ímpio, de modo que o justo seja como o ímpio; esteja isto longe de ti. Não fará justiça o juiz de toda a terra?
26 The Lord said, “If I find 50 innocent people inside the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake.”
26 Então disse o Senhor: Se eu achar em Sodoma cinqüenta justos dentro da cidade, pouparei o lugar todo por causa deles.
27 Abraham asked, “Consider now, if I may be so bold as to ask you, although I’m ⌞only⌟ dust and ashes,
27 Tornou-lhe Abraão, dizendo: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor, ainda que sou pó e cinza.
28 what if there are 45 innocent people? Will you destroy the whole city because of 5 fewer people?”
28 Se porventura de cinqüenta justos faltarem cinco, destruirás toda a cidade por causa dos cinco? Respondeu ele: Não a destruirei, se eu achar ali quarenta e cinco.
29 Abraham asked him again, “What if 40 are found there?”
29 Continuou Abraão ainda a falar-lhe, e disse: Se porventura se acharem ali quarenta? Mais uma vez assentiu: Por causa dos quarenta não o farei.
30 “Please don’t be angry if I speak again,” Abraham said. “What if 30 are found there?”
30 Disse Abraão: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar. Se porventura se acharem ali trinta? De novo assentiu: Não o farei, se achar ali trinta.
31 “Look now, if I may be so bold as to ask you,” Abraham said. “What if 20 are found there?”
31 Tornou Abraão: Eis que outra vez me a atrevi a falar ao Senhor. Se porventura se acharem ali vinte? Respondeu-lhe: Por causa dos vinte não a destruirei.
32 “Please don’t be angry if I speak only one more time,” Abraham said. “What if 10 are found there?”
32 Disse ainda Abraão: Ora, não se ire o Senhor, pois só mais esta vez falarei. Se porventura se acharem ali dez? Ainda assentiu o Senhor: Por causa dos dez não a destruirei.
33 When the Lord finished speaking to Abraham, he left. Abraham returned home.
33 E foi-se o Senhor, logo que acabou de falar com Abraão; e Abraão voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.