Ezequiel 25

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The Lord spoke his word to me. He said,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Son of man, turn to the Ammonites and prophesy against them.
2 “Filho do homem, volte o rosto para a terra de Amom e profetize contra seus habitantes.
3 Tell the Ammonites, ‘Listen to the Almighty Lord’s word. This is what the Almighty Lord says: You were glad when my holy place was dishonored, when the land of Israel was ruined, and when the nation of Judah went into exile.
3 Transmita aos amonitas esta mensagem do S enhor Soberano: Ouçam a palavra do S enhor Soberano! Porque vocês se alegraram quando meu templo foi profanado, zombaram de Israel em sua desolação e riram de Judá quando ele foi enviado para o exílio,
4 That is why I’m going to hand you over to the people in the east. They will possess your land. They will set up their camps and pitch their tents among you. They will eat your crops and drink your milk.
4 eu os entregarei aos nômades dos desertos do leste. Eles montarão acampamentos em seu meio e armarão tendas em sua terra. Colherão seus frutos e beberão o leite de seu gado.
5 I will turn Rabbah into a pasture for camels, and I will turn Ammon into a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord.
5 Transformarei a cidade de Rabá em pasto para camelos e todo o território dos amonitas em lugar de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
6 “ ‘This is what the Almighty Lord says: You clapped your hands and stomped your feet. You rejoiced and felt contempt for the land of Israel.
6 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,
7 That is why I will use my power against you and hand you over to the nations as loot. I will wipe you out from among the nations, make you disappear, and destroy you. Then you will know that I am the Lord.
7 levantarei minha mão contra vocês. Eu os entregarei como despojo a muitas nações. Eliminarei vocês dentre os povos e os destruirei completamente. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .”
8 “ ‘This is what the Almighty Lord says: Moab and Seir said, “The nation of Judah is like all the other nations.”
8 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 That is why I’m going to open up the cities that protect Moab’s borders. They are the beautiful cities of Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim.
9 abrirei seu lado leste e acabarei com as imponentes cidades de sua fronteira: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 I will hand the Moabites and the Ammonites over to the people in the east. So the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
10 Entregarei Moabe aos nômades dos desertos do leste, como entreguei Amom. Os amonitas não serão mais contados entre as nações.
11 I will punish Moab. Then they will know that I am the Lord.
11 Da mesma forma, trarei meu julgamento sobre os moabitas. Então eles saberão que eu sou o S enhor .”
12 “ ‘This is what the Almighty Lord says: Edom took revenge on the nation of Judah and became guilty because of it.
12 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Edom pecou grandemente quando se vingou do povo de Judá.
13 So this is what the Almighty Lord says: I will use my power against Edom. I will wipe out people and animals. I will turn the land into ruins from Teman to Dedan. People will die in battle.
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra Edom. Exterminarei seus habitantes e seus animais com a espada. Transformarei a terra em deserto, desde Temã até Dedã.
14 I will use my people Israel to take revenge on Edom. My people will deal with Edom based on my anger and my fury. Then the Edomites will know my revenge, declares the Almighty Lord.
14 Farei isso por meio de meu povo, Israel. Eles executarão minha vingança com terrível ira, e Edom saberá que essa vingança veio de mim. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
15 “ ‘This is what the Almighty Lord says: The Philistines have taken revenge with spiteful hearts. They have tried to destroy their long-time enemies.
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Os habitantes da Filístia atacaram Judá por vingança amarga e ódio profundo.
16 So this is what the Almighty Lord says: I’m going to use my power against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the people that are left on the coast.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra os filisteus. Exterminarei os queretitas e destruirei completamente os habitantes do litoral.
17 I will take fierce revenge on them and punish them with fury. I will take revenge on them. Then they will know that I am the Lord.’ ”
17 Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.