Ezequiel 24

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 On the tenth day of the tenth month in the ninth year, the Lord spoke his word to me. He said,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, no nono ano, no décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 “Son of man, write down today’s date. The king of Babylon has surrounded Jerusalem this very day.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 Tell these rebellious people a story. Tell them, ‘This is what the Almighty Lord says:
3 E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela ao lume, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
4 Cut the meat into pieces,
4 Ajunta nela pedaços, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
5 selected from the best sheep.
5 Escolhe o melhor do rebanho, e queima também os ossos debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 “ ‘This is what the Almighty Lord says:
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela que escuma por dentro, e cuja escuma não saiu dela! Tira dela pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela;
7 Blood is still in that city.
7 Porque o seu sangue está no meio dela, sobre uma penha descalvada o pôs; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 In order to stir up my fury so that I would pay that city back,
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 “ ‘This is what the Almighty Lord says:
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Também eu farei uma grande fogueira.
10 Pile it high, and light the fire.
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, e tempera o caldo, e ardam os ossos.
11 Then set the empty pot on the coals
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se queime o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua escuma.
12 “ ‘I have worn myself out trying to clean this pot. Even the fire can’t take away its thick tarnish.
12 Ela com mentiras se cansou; e não saiu dela a sua muita escuma; ao fogo irá a sua escuma.
13 I tried to clean you of your filthy lust, but you wouldn’t clean yourself from your filth. You will never be clean until I unleash my fury on you.
13 Na imundícia está a infâmia, porquanto te purifiquei, e não permaneceste pura; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
14 I, the Lord, have spoken. It will happen, and I will do it. I will not ignore you, pity you, or change my plans. I will punish you because of the way you lived and because of everything you have done,’ ” declares the Almighty Lord.
14 Eu, o SENHOR, o disse: viva isso, e o farei, não me tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 Then the Lord spoke his word to me. He said,
15 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “Son of man, with one blow I’m going to take away from you the person you love the most. But you must not mourn, cry, or let tears run down your face.
16 Filho do homem, eis que, de um golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Groan silently. Don’t grieve for the person who dies. Tie on your turban, and put on your sandals. Don’t cover your face or eat the food that mourners eat.”
17 Geme em silêncio, não faças luto por mortos; ata o teu turbante, e põe nos pés os teus sapatos, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I was ordered.
18 E falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como me foi mandado.
19 The people asked me, “Tell us, what do these things that you are doing mean to us?”
19 E o povo me disse: Porventura não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 I told them, “The Lord spoke his word to me. He said,
20 E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 ‘Tell the nation of Israel, “This is what the Almighty Lord says: I’m going to dishonor my holy place. You brag that my holy place gives you strength. It’s the thing you love the most. It’s your hearts’ desire. So the sons and daughters that you left behind will die in battle.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a glória da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e o anelo das vossas almas; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Then you must do as I did. Don’t cover your faces or eat the food that mourners eat.
22 E fareis como eu fiz; não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens.
23 Leave your turbans on your heads and your sandals on your feet. Don’t grieve or cry! You will waste away because of your guilt and groan to one another.
23 E tereis nas cabeças os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas maldades, e gemereis uns com os outros.
24 Ezekiel is a sign to you. You will do everything he has done. Then you will know that I am the Almighty Lord.” ’
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, fareis; quando isso suceder, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 “Son of man, on that day I will take their stronghold away from them. It makes them happy and proud. It is their hearts’ desire and the thing they love the most. I will also take away their sons and daughters.
25 E quanto a ti, filho do homem, não sucederá que no dia que eu lhes tirar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e o anelo de suas almas, com seus filhos e suas filhas,
26 On that day a refugee will come to you to tell you the news.
26 Nesse dia virá ter contigo aquele que escapar, para te dar notícias pessoalmente?
27 On that very day your mouth will be opened, and you will talk to the refugee. You will speak and not be silent anymore. You will be a sign to them. Then they will know that I am the Lord.”
27 Naquele dia abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar, e falarás, e não mais ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal, e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.