Êxodo 22
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* continued,⌟ “Whenever someone steals a bull or a sheep and butchers it or sells it, he must make up for the loss with five head of cattle to replace the bull or four sheep to replace the sheep.
1 Se alguém furtar um boi {ou uma ovelha}, e o matar ou vender, por um boi pagará cinco bois, e por uma ovelha quatro ovelhas.
2 “If anyone catches a thief breaking in and hits him so that he dies, he is not guilty of murder.
2 Se o ladrão for achado a minar uma casa, e for ferido de modo que morra, o que o feriu não será réu de sangue;
3 But if it happens after sunrise, he is guilty of murder.
3 mas se o sol houver saído sobre o ladrão, o que o feriu será réu de sangue. O ladrão certamente dará indenização; se nada possuir, será então vendido por seu furto.
4 But if the stolen animal is found alive in his possession, whether it’s a bull, donkey, or a sheep, he must make up for the loss with double the amount.
4 Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará ele o dobro.
5 “Whenever someone lets his livestock graze in a field or a vineyard, and they stray and graze in another person’s field, he must make up for what the damaged field was expected to produce. But if he lets them ruin the whole field with their grazing, he must make up from his own field for the loss with the best from his field and vineyard.
5 Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e se soltar o seu animal e este pastar no campo de outrem, do melhor do seu próprio campo e do melhor da sua própria vinha fará restituição.
6 “Whenever a fire starts and spreads into the underbrush so that it burns up stacked or standing grain or ruins a field, the person who started the fire must make up for the loss.
6 Se alastrar um fogo e pegar nos espinhos, de modo que sejam destruídas as medas de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo certamente dará, indenização.
7 “This is what you must do whenever someone gives his neighbor silver or ⌞other⌟ valuables to keep for him, and they are stolen from that person’s house: If the thief is caught, he must make up for the loss with double the amount.
7 Se alguém entregar ao seu próximo dinheiro, ou objetos, para guardar, e isso for furtado da casa desse homem, o ladrão, se for achado, pagará o dobro.
8 If the thief is not caught, the owner of the house must be brought to God to find out whether or not he took his neighbor’s valuables.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa irá à presença dos juizes para se verificar se não meteu a mão nos bens do seu próximo.
9 If there is a dispute over the ownership of a bull, a donkey, a sheep, an article of clothing, or any ⌞other⌟ lost property which two people claim as their own, both people must bring their case to God. The one whom God declares guilty must make up for his neighbor’s loss with double the amount.
9 Em todo caso de transgressão, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de vestidos, ou de qualquer coisa perdida de que alguém disser que é sua, a causa de ambas as partes será levada perante os juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
10 “This is what you must do whenever someone gives his neighbor a donkey, a bull, a sheep, or any other kind of animal to keep for him, and it dies, is injured, or is captured in war, and there are no witnesses.
10 Se alguém entregar a seu próximo para guardar um jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro qualquer animal, e este morrer, ou for aleijado, ou arrebatado, ninguém o vendo,
11 The case between them must be settled by swearing an oath to the Lord that the neighbor did not take the other person’s animal. The owner must accept the oath. The neighbor doesn’t have to make up for the loss.
11 então haverá o juramento do Senhor entre ambos, para ver se o guardador não meteu a mão nos bens do seu próximo; e o dono aceitará o juramento, e o outro não fará restituição.
12 But if the animal was stolen from the neighbor, he must make up for the owner’s loss.
12 Se, porém, o animal lhe tiver sido furtado, fará restituirão ao seu dono.
13 If it was killed by a wild animal, he must bring in the dead body as evidence. He doesn’t have to make up for an animal that has been killed.
13 Se tiver sido dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso; não dará indenização pelo dilacerado.
14 “Whenever someone borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while the owner is not present, the borrower must make up for the loss.
14 Se alguém pedir emprestado a seu próximo algum animal, e este for danificado ou morrer, não estando presente o seu dono, certamente dará indenização;
15 If the owner is with the animal, the borrower doesn’t have to make up for the loss. If it is rented, the rental fee covers the loss.
15 se o dono estiver presente, o outro não dará indenização; se tiver sido alugado, o aluguel responderá por qualquer dano.
16 “Whenever a man seduces a virgin who is not engaged to anyone and has sexual intercourse with her, he must pay the bride-price and marry her.
16 Se alguém seduzir uma virgem que não for desposada, e se deitar com ela, certamente pagará por ela o dote e a terá por mulher.
17 If her father absolutely refuses to give her to him, he must pay an amount of money equal to the bride-price for virgins.
17 Se o pai dela inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro o que for o dote das virgens.
18 “Never let a witch live.
18 Não permitirás que viva uma feiticeira.
19 “Whoever has sexual intercourse with an animal must be put to death.
19 Todo aquele que se deitar com animal, certamente será morto.
20 “Whoever sacrifices to any god except the Lord must be condemned and destroyed.
20 Quem sacrificar a qualquer deus, a não ser tão-somente ao Senhor, será morto.
21 “Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt.
21 Ao estrangeiro não maltratarás, nem o oprimirás; pois vós fostes estrangeiros na terra do Egito.
22 “Never take advantage of any widow or orphan.
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
23 If you do and they cry out to me, you can be sure that I will hear their cry.
23 Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor;
24 I will become angry and have you killed in combat. Then your wives and children will become widows and orphans.
24 e a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos.
25 “If you lend money to my people—to any poor person among you—never act like a moneylender. Charge no interest.
25 Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como credor; não lhe imporás juros.
26 If you take any of your neighbor’s clothes as collateral, give it back to him by sunset.
26 Ainda que chegues a tomar em penhor o vestido do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol;
27 It may be the only clothes he has to cover his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will listen because I am compassionate.
27 porque é a única cobertura que tem; é o vestido da sua pele; em que se deitaria ele? Quando pois clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 “Never show disrespect for God or curse a leader of your people.
28 Aos juízes não maldirás, nem amaldiçoarás ao governador do teu povo.
29 “Never withhold your best wine from me.
29 Não tardarás em trazer ofertas da tua ceifa e dos teus lagares. O primogênito de teus filhos me darás.
30 You must do the same with your cattle and your sheep. They will stay with their mothers seven days, but on the eighth day you must give them to me.
30 Assim farás com os teus bois e com as tuas ovelhas; sete dias ficará a cria com a mãe; ao oitavo dia ma darás.
31 “You must be my holy people. Never eat the meat of an animal that has been killed by wild animals out in the countryside. Throw it to the dogs.”
31 Ser-me-eis homens santos; portanto não comereis carne que por feras tenha sido despedaçada no campo; aos cães a lançareis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.