Êxodo 17

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The whole community of Israelites left the desert of Sin and traveled from place to place as the Lord commanded them. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
1 Por ordem do S enhor , toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim e andou de um lugar para outro. Por fim, acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beberem.
2 So they complained to Moses by saying, “Give us water to drink!”
2 Mais uma vez, o povo se queixou de Moisés e exigiu: “Dê-nos água para beber!”. Moisés retrucou: “Por que brigam comigo? Por que põem o S
3 But the people were thirsty for water there. They complained to Moses and asked, “Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?”
3 Afligido pela sede, o povo continuou a se queixar de Moisés. “Por que você nos tirou do Egito? Quer matar de sede a nós, nossos filhos e nossos animais?”.
4 So Moses cried out to the Lord, “What should I do with these people? They’re almost ready to stone me!”
4 Então Moisés clamou ao S enhor : “O que devo fazer com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”.
5 The Lord answered Moses, “Bring some of the leaders of Israel with you, and go to where the people can see you. Take the staff you used to strike the Nile River.
5 O S enhor disse a Moisés: “Passe à frente do povo. Leve sua vara, aquela que você usou para bater nas águas do Nilo, e chame alguns dos líderes de Israel para acompanhá-lo.
6 I’ll be standing in front of you there by a rock at Mount Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.”
6 Eu me colocarei diante de você sobre a rocha no monte Sinai. Bata na rocha e dela jorrará água que o povo poderá beber”. Assim, na presença dos líderes de Israel, Moisés fez conforme ordenado.
7 He named that place Massah [Testing] and Meribah [Complaining] because the Israelites complained and because they tested the Lord, asking, “Is the Lord with us or not?”
7 Moisés chamou aquele lugar de Massá e Meribá, pois o povo de Israel discutiu com Moisés e pôs o S enhor à prova, dizendo: “O S enhor está conosco ou não?”.
8 The Amalekites fought Israel at Rephidim.
8 Quando os israelitas ainda estavam em Refidim, os guerreiros de Amaleque os atacaram.
9 Moses said to Joshua, “Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along.”
9 Moisés ordenou a Josué: “Escolha homens para saírem e lutarem contra o exército de Amaleque. Amanhã, ficarei no alto da colina, segurando em minha mão a vara de Deus”.
10 Joshua did as Moses told him and fought the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went to the top of the hill.
10 Josué fez o que Moisés lhe ordenou e lutou contra o exército de Amaleque. Moisés, Arão e Hur subiram até o topo de uma colina que ficava perto dali.
11 As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win.
11 Enquanto Moisés mantinha os braços erguidos, os israelitas tinham a vantagem. Quando abaixava os braços, a vantagem era dos amalequitas.
12 Eventually, Moses’ hands felt heavy. So Aaron and Hur took a rock, put it under him, and he sat on it. Aaron held up one hand, and Hur held up the other. His hands remained steady until sunset.
12 Os braços de Moisés, porém, logo se cansaram. Então Arão e Hur encontraram uma pedra para Moisés se sentar e, um de cada lado, mantiveram as mãos dele erguidas. Assim, as mãos permaneceram firmes até o pôr do sol.
13 So Joshua defeated the Amalekite army in battle.
13 Como resultado, Josué aniquilou o exército de Amaleque na batalha.
14 The Lord said to Moses, “Write this reminder on a scroll, and make sure that Joshua hears it, too: I will completely erase any memory of the Amalekites from the earth.”
14 Então o S enhor disse a Moisés: “Escreva isto em um rolo como lembrança permanente e leia-o em voz alta para Josué: ‘Apagarei toda e qualquer recordação de Amaleque de debaixo do céu’”.
15 Moses built an altar and called it The Lord Is My Banner.
15 Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi.
16 He said, “Because a hand was lifted against the Lord’s throne, he will be at war against the Amalekites from one generation to the next.”
16 E disse: “Uma mão foi erguida perante o trono do S enhor ; de geração em geração, o S enhor guerreará contra os amalequitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.