Êxodo 17
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 The whole community of Israelites left the desert of Sin and traveled from place to place as the Lord commanded them. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
1 Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 So they complained to Moses by saying, “Give us water to drink!”
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
3 But the people were thirsty for water there. They complained to Moses and asked, “Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?”
3 Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 So Moses cried out to the Lord, “What should I do with these people? They’re almost ready to stone me!”
4 Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará.
5 The Lord answered Moses, “Bring some of the leaders of Israel with you, and go to where the people can see you. Take the staff you used to strike the Nile River.
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai-te.
6 I’ll be standing in front of you there by a rock at Mount Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.”
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.
7 He named that place Massah [Testing] and Meribah [Complaining] because the Israelites complained and because they tested the Lord, asking, “Is the Lord with us or not?”
7 E deu ao lugar o nome de Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 The Amalekites fought Israel at Rephidim.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
9 Moses said to Joshua, “Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along.”
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; e amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, tendo na mão a vara de Deus.
10 Joshua did as Moses told him and fought the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went to the top of the hill.
10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win.
11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 Eventually, Moses’ hands felt heavy. So Aaron and Hur took a rock, put it under him, and he sat on it. Aaron held up one hand, and Hur held up the other. His hands remained steady until sunset.
12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
13 So Joshua defeated the Amalekite army in battle.
13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 The Lord said to Moses, “Write this reminder on a scroll, and make sure that Joshua hears it, too: I will completely erase any memory of the Amalekites from the earth.”
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memorial num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Moses built an altar and called it The Lord Is My Banner.
15 Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
16 He said, “Because a hand was lifted against the Lord’s throne, he will be at war against the Amalekites from one generation to the next.”
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.