Esdras 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 After these things, during the reign of King Artaxerxes of Persia, Ezra left Babylon.
1 Após esses acontecimentos, sob o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, chegou Esdras, filho de Saraías, filho de Azarias, filho de Helcias,
2 who was the son of Shallum, who was the son of Zadok, who was the son of Ahitub,
2 filho de Selum, filho de Sadoc, filho de Aquitob,
3 who was the son of Amariah, who was the son of Azariah, who was the son of Meraioth,
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Maraioth,
4 who was the son of Zerahiah, who was the son of Uzzi, who was the son of Bukki,
4 filho de Zaraías, filho de Ozi, filho de Bocci,
5 who was the son of Abishua, who was the son of Phinehas, who was the son of Eleazer, who was the son of Aaron (the first priest).
5 filho de Abisué, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho de Aarão, o sumo sacerdote.
6 As a scribe, Ezra was an expert in Moses’ Teachings, which the Lord God of Israel had given. The king gave Ezra everything he requested because the Lord his God was guiding him.
6 Este Esdras vinha da Babilônia. Era um escriba versado na Lei de Moisés dada pelo Senhor, Deus de Israel. Como a mão do Senhor seu Deus repousasse sobre ele, o rei concedeu-lhe tudo o que pediu.
7 Some Israelites (including priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants) went to Jerusalem in Artaxerxes’ seventh year as king.
7 Com ele, vários israelitas, sacerdotes e levitas, cantores, porteiros e natineus, voltaram para Jerusalém, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 In that same year in the fifth month, Ezra arrived in Jerusalem.
8 Chegou Esdras a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano do rei.
9 He had left Babylon on the first day of the first month, and on the first day of the fifth month, he arrived in Jerusalem, since his God was good to him.
9 Foi no primeiro dia do primeiro mês que ele partiu de Babilônia; e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porque a mão benevolente de seu Deus estava com ele.
10 Ezra was determined to study the Lord’s Teachings, live by them, and teach their rules and regulations in Israel.
10 Esdras havia, com efeito, aplicado seu coração a estudar a lei do Senhor, a praticá-la e a ensinar em Israel as leis e as prescrições.
11 This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave Ezra the priest and scribe, a man with a thorough knowledge of the Lord’s commands and laws for Israel:
11 Esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou a Esdras, sacerdote e escriba, versado no conhecimento do texto da lei do Senhor e de suas prescrições concernentes a Israel:
12 From: Artaxerxes, king of kings
12 Artaxerxes, rei dos reis, a Esdras, sacerdote e escriba versado na lei do Deus do céu...
13 I have issued a decree that any Israelites who are in my kingdom and want to go with you to Jerusalem may go. This also includes the priests and Levites.
13 Dei ordem para que deixassem partir contigo todos aqueles do povo de Israel, seus sacerdotes e seus levitas, residentes em meu reino, que desejavam ir a Jerusalém.
14 I, the king, and my seven advisers are sending you to evaluate the situation in Judah and Jerusalem on the basis of your God’s Teachings, which you hold in your hands.
14 Pois foste enviado pelo rei e seus sete conselheiros, para fazer uma inspeção em Judá e em Jerusalém, e para ver como está sendo observada ali a lei de teu Deus que tens em tuas mãos.
15 Also, you must take the silver and gold that the king and his advisers willingly contributed to the God of Israel, the God whose temple is in Jerusalem.
15 Levarás a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros ofereceram espontaneamente ao Deus de Israel, cuja morada fica em Jerusalém,
16 Take any silver and gold that you find in the whole province of Babylon when you take the gifts contributed by the people and the priests. They willingly contributed these gifts for the temple of their God in Jerusalem.
16 bem como todo o ouro e a prata que encontrares por toda a província de Babilônia, e por fim os dons voluntários que o povo e os sacerdotes ofereceram livremente para a casa de seu Deus em Jerusalém.
17 You must use this money to buy bulls, rams, lambs, grain, and wine to offer on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
17 Por conseguinte, cuidarás de comprar com esse dinheiro, novilhos, carneiros, cordeiros, bem como as oferendas e as libações, e as oferecerás em Jerusalém no altar da casa de vosso Deus.
18 You and your relatives may do whatever you think is right with the rest of the silver and gold. However, what you do must conform to the will of your God.
18 Com o restante do dinheiro e do ouro fareis o que parecer melhor a ti e a teus irmãos, em conformidade com a vontade de vosso Deus.
19 The utensils that have been given to you so that they can be used in your God’s temple must all be presented to the God of Jerusalem.
19 Os utensílios que te forem entregues para o serviço da casa de teu Deus, tu os depositarás diante do Deus de Jerusalém.
20 You may use the king’s treasury to pay for anything else that you must provide for your God’s temple.
20 Quanto às outras despesas que deverás fazer para o templo de teu Deus, tu as providenciarás por meio dos recursos que o tesouro real te fornecerá.
21 I, King Artaxerxes, order all the treasurers ⌞in the province⌟ west of the Euphrates River to do exactly what Ezra the priest, a scribe for the Teachings of the God of Heaven, asks you to do.
21 Ademais, eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros de além do rio, que entreguem pontualmente a Esdras, o sacerdote, escriba versado na lei do Deus do céu, tudo o que ele solicitar,
22 ⌞You may give him⌟ up to 7,500 pounds of silver, 100 measures of wheat, 600 gallons of wine, 600 gallons of olive oil, and as much salt as he needs.
22 até a quantia de cem talentos de prata, cem coros de trigo, até cem batos de vinho, cem batos de azeite, e sal à vontade.
23 Whatever the God of heaven has commanded must be carried out in detail for the temple of the God of heaven. Why should God become angry with the king’s empire and his sons?
23 Tudo o que prescreveu o Deus do céu para a sua casa seja fielmente observado, a fim de que a cólera divina não se desencadeie contra o reino, o rei e seus filhos.
24 Furthermore, we are notifying you that you are forbidden to make any priest, Levite, singer, gatekeeper, servant, or worker in the temple of this God pay any taxes, fees, or tolls.
24 Por fim, notificamo-vos de que não se deverá lançar imposto algum, nem tributo, nem encargos, sobre qualquer dos sacerdotes, levitas, cantores, porteiros, natineus e servos dessa casa de Deus.
25 You, Ezra, using your God’s wisdom—the Teachings you hold in your hands—will appoint judges and administrators for all the people who know your God’s Teachings and live ⌞in the province⌟ west of the Euphrates River. In addition, you will teach anyone who doesn’t know the Teachings.
25 E tu, Esdras, segundo a sabedoria de teu Deus que te foi dada, estabelecerás juízes e magistrados para fazer justiça a todo o povo da outra banda do rio, a todos aqueles que conhecem as leis de teu Deus; e tu ensina-las-ás aos que não as conhecem.
26 Whoever will not strictly follow your God’s Teachings and the king’s orders should be promptly exiled, have his goods confiscated, be imprisoned or be sentenced to die.
26 Todo o que não observar a lei de teu Deus e a lei do rei será castigado rigorosamente, seja com a morte, seja com o desterro, seja com uma multa, ou mesmo com a prisão.
27 ⌞I, Ezra, said:⌟ Thanks be to the Lord God of our ancestors. He put this into the king’s mind to make the Lord’s temple in Jerusalem beautiful.
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos pais, que pôs no coração do rei o desejo de honrar a casa do Senhor que está em Jerusalém,
28 He made the king, his advisers, and all the king’s powerful officials treat me kindly.
28 e que me fez obter o favor do rei, dos seus conselheiros e de todos os mais poderosos oficiais do rei! Enchi-me pois de coragem, porque a mão do Senhor meu Deus estava comigo e reuni os chefes de Israel para que partissem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.