Deuteronômio 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Here are the laws and rules you must faithfully obey in the land that the Lord God of your ancestors is giving you as your own. You must obey them as long as you live in the land.
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 Completely destroy all the worship sites on the high mountains, on the hills, and under every large tree. The people you’re forcing out worship their gods in these places.
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 Tear down their altars, crush their sacred stones, burn their poles dedicated to the goddess Asherah, cut down their idols, and wipe out the names of their gods from those places.
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 Never worship the Lord your God in the way they worship their gods.
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 The Lord your God will choose a place out of all your tribes to live and put his name. Go there and worship him.
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 Bring him your burnt offerings, your sacrifices, one-tenth of your income, your contributions, the offerings you vow to bring, your freewill offerings, and the firstborn of your cattle, sheep, and goats.
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 There, in the presence of the Lord your God, you and your families will eat and enjoy everything you’ve worked for, because the Lord your God has blessed you.
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 Never worship in the way that it’s being done here today, where everyone does whatever he considers right.
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 Up until now you haven’t come to your place of rest, the property the Lord your God is giving you.
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 But you will cross the Jordan River and settle in the land the Lord your God is giving you as your own property. He will give you peace from all your enemies around you so that you will live securely.
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 Then the Lord your God will choose a place where his name will live. You must bring everything I command you to that place. Bring your burnt offerings, your sacrifices, one-tenth of your income, your contributions, and all the best offerings you vow to bring to the Lord.
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 Enjoy yourselves in the presence of the Lord your God along with your sons, daughters, male and female slaves, and the Levites. (The Levites live in your cities because they have no land of their own as you have.)
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 Be careful that you don’t sacrifice your burnt offerings wherever you want.
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 Instead, sacrifice them ⌞only⌟ at the place that the Lord will choose in one of your tribes. There you must do everything I command you.
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 In whatever city you live, you may slaughter and eat as much meat as you want from what the Lord your God has blessed you with. Clean and unclean people may eat it as if they were eating a gazelle or a deer.
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 But never eat the blood. Pour it on the ground like water.
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 You may not eat ⌞the \+nd Lord\+nd*’s offerings⌟ in your cities. Those offerings are: one-tenth of your grain, new wine, and olive oil; the firstborn of your cattle, sheep, or goats; the offerings you vow to bring; your freewill offerings; and your contributions.
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 Instead, you, your sons and daughters, male and female slaves, and the Levites who live in your cities must eat these in the presence of the Lord your God at the place he will choose. There in the presence of the Lord your God enjoy everything you’ve worked for.
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 Don’t forget to take care of the Levites as long as you live in your land.
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 The Lord your God will expand your ⌞country’s⌟ borders as he promised. You will say, “I’m hungry for meat.” Then eat as much meat as you want.
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 If the place the Lord your God chooses to put his name is too far away from you, you may slaughter an animal from the herds or flocks that the Lord has given you. Eat as much as you want in your city. I have commanded you to do this.
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 Eat it as you would eat a gazelle or a deer: Clean and unclean people may eat it together.
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 However, be sure you never eat blood, because blood contains life. Never eat the life with the meat.
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 Never eat blood. Pour it on the ground like water.
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 If you don’t eat blood, things will go well for you and your descendants. You will be doing what the Lord considers right.
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Take the holy things and the offerings you have vowed to bring, and go to the place the Lord will choose.
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 Sacrifice the meat and the blood of your burnt offerings on the altar of the Lord your God. The blood of your sacrifices is to be poured out beside the altar of the Lord your God, but you may eat the meat.
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 Be sure you obey all these instructions I’m giving you. Then things will always go well for you and your descendants because you will be doing what the Lord your God considers good and right.
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 The Lord your God will destroy the nations where you’re going and force them out of your way. You will take possession of their land and live there.
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 After they’ve been destroyed, be careful you aren’t tempted to follow their customs. Don’t even ask about their gods and say, “How did these people worship their gods? We want to do what they did.”
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 Never worship the Lord your God in the way they worship their gods, because everything they do for their gods is disgusting to the Lord. He hates it! They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods.
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 Be sure to do everything I command you. Never add anything to it or take anything away from it.
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.